Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
New channels should be created and existing ones opened up for grass-roots expertise to enter decision-making on all levels of policy-making, political administration as well as in civil society, like media, foundations, banks and education institutions. Необходимо открывать существующие и создавать новые каналы передачи опыта низовых организаций в целях принятия решений на всех уровнях разработки политики, администрации и гражданского общества, как-то: средства массовой информации, фонды, банки и учебные заведения.
Disarmament, demobilization and reintegration is technically ready to start, but continues to be hampered by political and security challenges under the responsibility of the Government and representatives of rebel groups. С технической точки зрения программа разоружения, демобилизации и реинтеграции готова к реализации, однако этому по-прежнему препятствуют проблемы в области политики и безопасности, ответственность за устранение которых несут правительство и представители повстанческих групп.
The ability of the Organization to fulfil its political, peacekeeping and peacebuilding mandates inherently depends on its capacity to support its activities effectively and efficiently on the ground in the most challenging operational circumstances. Способность Организации выполнять свои мандаты в области политики, поддержания мира и миростроительства во многом определяется ее способностью оказывать эффективную и результативную поддержку своей деятельности на местах в весьма сложных оперативных условиях.
In addition, the various ethnic groups are given the opportunity to participate at every level of political and decision making process as well as administration of the country. Кроме того, различные этнические группы могут участвовать в процессе принятия решений и выработке политики на всех уровнях, а также в управлении страной.
The post-conflict needs assessment toolkit is being expanded to help conduct capacity assessments and identify capacity development priorities that integrate political, security, economic and social aspects of recovery. Расширяется инструментарий оценки потребностей в постконфликтный период, с тем чтобы с его помощью можно было проводить оценки потенциала и определять приоритеты в укреплении потенциала, включающие аспекты восстановления в области политики, безопасности, экономики и общественной жизни.
An important area of focus for UNIPSIL has been the provision of support to the Government in combating illicit drug trafficking, which poses a serious security and political challenge for the country. Важным направлением деятельности ОПООНМСЛ является оказание поддержки правительству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который представляет серьезную проблему для безопасности и политики страны.
In a complex and evolving political and security environment, UNAMA must be able to adapt rapidly to developments on the ground and be poised to engage where opportunities arise. В сложных условиях быстро меняющейся ситуации в областях политики и безопасности МООНСА должна иметь возможность быстро адаптироваться к происходящим на местах событиям и находиться в готовности к принятию мер там, где для этого появляются возможности.
This entails the creation of an enabling environment that promotes gender equality in laws, practices and policies, as well as in education and political decision-making. Такая деятельность приводит к созданию благоприятных условий, способствующих достижению равенства в области законодательства, практики и политики, а также сфере образования и принятия политических решений.
Such procedures would need to promote aspects of a political and legal culture that enables critique, builds people's confidence and skills and makes space for people's own perspectives, knowledge and interests to inform policy debates. Эти механизмы должны поощрять формирование такой политической и правовой культуры, которая способствовала бы проведению критических дискуссий, укреплению доверия и развитию навыков людей и давало бы возможность учитывать надежды, знания и интересы самого населения при обсуждении направлений политики.
The independent expert has reiterated in each of her reports that Governments and their political will or lack of will to combat poverty are the key to ensuring policy effectiveness because they control the resources allocated to this area. Независимый эксперт повторяла в каждом из своих докладов, что деятельность правительств и их политическая воля вести или не вести борьбу с нищетой являются залогом успешного проведения эффективной политики, поскольку именно правительства распоряжаются выделяемыми на эти цели средствами.
But such tools will be effective only if used in the framework of strong visionary public policies, which, in turn, require the political courage of leaders and parliaments to work out what those policies should look like. Однако такие механизмы эффективны только в том случае, если они применяются в рамках энергичной и дальновидной государственной политики, что, в свою очередь, требует от лидеров и парламентов политического мужества в определении того, какой должна быть политика.
But such a view totally overlooks the fact that the political turmoil in the poorer countries is the direct result of the economic policies pursued by the richer ones. Однако при этом полностью упускается из виду тот факт, что политические беспорядки в бедных странах являются прямым следствием экономической политики, проводимой богатыми странами.
Guaranteeing civil liberties, granting full freedom of the press and of association, and adopting a zero-tolerance policy towards violence would be crucial to creating the right political environment ahead of the 2010 elections and thereby consolidating Burundi's success story. Гарантирование гражданских свобод, предоставление полной свободы прессы и объединений и принятие политики нулевой терпимости по отношению к насилию будут иметь решающее значение для создания надлежащей политической среды перед выборами 2010 года и тем самым укрепят успехи, достигнутые Бурунди.
The Assembly also requested the Secretary-General to resubmit his proposals for the establishment of a Policy, Planning and Mediation Support Division and decided not to establish, at that time, a special political missions support unit. Ассамблея просила также Генерального секретаря представить его предложения об учреждении Отдела планирования политики и поддержки посредничества и постановила не создавать на данном этапе группу по поддержке специальных политических миссий.
During the reporting period, the regional policy of Afghanistan was centred on advancing political dialogue with neighbouring countries, with a focus on security and development cooperation. В отчетный период в центре внимания региональной политики Афганистана находились вопросы развития политического диалога с соседними странами с упором на сотрудничество в области обеспечения безопасности и развития.
Regional divisions; Policy and Mediation Division and special political missions substantively administered by the regional divisions Региональные отделы, Отдел политики и посредничества и специальные политические миссии, находящиеся в профильном подчинении региональных отделов
The newly reorganized six regional divisions and the Policy Planning and Mediation Support Unit continued conflict prevention activities and provided political advice and guidance to representatives and envoys of the Secretary-General, and to other actors system-wide as requested. Шесть новых реорганизованных отделов по регионам и Группа планирования политики и поддержки посредничества продолжали вести деятельность в области предотвращения конфликтов и оказывать консультативную и методическую помощь по политическим вопросам представителям и посланникам Генерального секретаря и другим участвующим сторонам в рамках всей системы по их просьбе.
Thus far, the major attempt at the highest political level to take account of multilateral dimensions when setting national policies has been made outside of the surveillance process at IMF. ЗЗ. На сегодняшний день основные усилия по обеспечению учета многосторонних аспектов при формировании национальной политики предпринимаются на высшем политическом уровне за рамками надзорного процесса МВФ.
This policy has produced a favourable environment for the new role that Bolivia must play in its political, economic and cultural relations in order to strengthen international relations mechanisms by designing, formulating, conducting and implementing a foreign policy that defends sovereignty and represents national interests. Эта политика создает благоприятную обстановку для той новой роли, которую должна играть Боливия в своих политических, экономических и культурных отношениях в целях укрепления механизмов международных отношений посредством разработки, формулирования, проведения в жизнь и осуществления внешней политики, которая призвана защищать суверенитет и выражать национальные интересы.
Reference was made to the 1995 Assembly of the People of Kazakhstan, which focuses its activities on implementing State ethnic policy, ensuring social and political stability in the Republic, and enhancing cooperation between State and civic institutions in matters involving inter-ethnic relations. Была упомянута Ассамблея народа Казахстана 1995 года, которая сосредоточивает свою деятельность на реализации государственной национальной политики, обеспечении социальной и политической стабильности в Республике и укреплении сотрудничества между государством и институтами гражданского общества в вопросах, касающихся межэтнических отношений.
A regional cooperation team will support the Mission's "Kabul Silk Road" initiative, bringing together representatives of Afghan's neighbours to discuss and promote regional political, security and economic cooperation, including confidence-building measures. Группа по региональному сотрудничеству будет оказывать поддержку в осуществлении инициативы Миссии «Кабульский шелковый путь», предназначенной для того, чтобы собрать вместе представителей соседних с Афганистаном стран для обсуждения и решения вопросов регионального сотрудничества в областях политики, безопасности и экономики, включая принятие мер укрепления доверия.
The achievement of combined political expertise with general electoral understanding under the guidance of the Division will better support the Mission's efforts in electoral reform, following the September 2010 parliamentary elections. Сочетание экспертных знаний в области политики с общим пониманием избирательного процесса под руководством Отдела будет лучше способствовать работе Миссии над реформой избирательной системы в период после парламентских выборов в сентябре 2010 года.
We share his assessment of September 2010 that, in light of the past accomplishments of the Conference on Disarmament and its record of making progress even in a complex political and security context, there is no good reason for stagnation. Мы разделяем оценку, сделанную им в сентябре 2010 года, когда он отметил, что, учитывая прошлые достижения Конференции по разоружению и ее неизменный прогресс даже в сложном контексте политики и безопасности, веских оснований для стагнации нет.
INFA promotes social mobilization efforts and political initiatives based on equitable power-sharing by strengthening and promoting specific mechanisms for the participation of children and adolescents in civic affairs at a local level. Это учреждение обеспечивает социальную мобилизацию и проведения в жизнь политики на основе справедливого осуществления власти посредством укрепления и развития конкретных механизмов гражданского участия детей и подростков на национальном и региональном уровнях.
In partnership with the Kudirat Initiative for Democracy and the support of UN-Women, BAOBAB for Women's Human Rights organized two three-day leadership training and political education sessions, as well as a one-day mentoring discussion. В партнерстве с Инициативной Кудират в поддержку демократии и при содействии со стороны «ООН-женщины» Организация защиты прав человека женщин БАОБАБ провела два трехдневных учебных мероприятия по развитию лидерских навыков и образованию в сфере политики, а также однодневную дискуссию по вопросам наставничества.