| The organization needs to strengthen its early warning system, including political and vulnerability analysis, and rapid assessment. | Организации необходимо укреплять свою систему раннего предупреждения, в том числе анализ политики и уязвимости, и оперативную оценку. |
| Women's representation increased in the political sphere and in other areas. | Расширилось представительство женщин в сфере политики и других областях. |
| A requisite number of staff would be assigned to the political, policy and planning unit. | Группе по вопросам политики, стратегии и планирования было бы придано необходимое число сотрудников. |
| Officials of the Department continue to maintain contact with PIF Secretariat officials on political, governance, and security issues of mutual concern. | Руководители Департамента продолжают поддерживать контакты с руководителями секретариата ФТО по вопросам политики, управления и безопасности, представляющим взаимный интерес. |
| But in order to start disarmament, demobilization and reintegration, some preconditions, of a political and security nature, are necessary. | Однако, чтобы начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, необходимо выполнить некоторые предварительные условия в сфере политики и безопасности. |
| Recommendations on those issues in the light of political and security developments will be covered in my April report. | Рекомендации, касающиеся этих вопросов и учитывающие события в сфере политики и безопасности, будут рассмотрены в моем апрельском докладе. |
| The United Nations system continued to pursue an integrated political, humanitarian, recovery and development strategy. | Система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять комплексную стратегию в области политики, гуманитарной деятельности, восстановления и развития. |
| Countries have disparate political, religious and economic histories, and different welfare state arrangements. | История стран имеет свои особенности с точки зрения политики, религии и экономики, а также различий в механизмах социального обеспечения. |
| Monitoring the political dialogue and consensus on issues of regional and international interest | предпринимает последующие действия по итогам диалога по вопросам политики и согласовывает вопросы, представляющие интерес на региональном и международном уровнях; |
| This agenda, as a technical political instrument, opens the way to implementing the constitutional mandate of equality between men and women. | Разработка этой повестки дня в качестве технического инструмента политики позволит осуществить конституционные положения, касающиеся равенства мужчин и женщин. |
| The public sector, in general, and the political sphere, in particular, are still considered as largely masculine. | Государственный сектор в целом и сфера политики в частности все еще считаются главным образом сферой деятельности мужчин. |
| In the light of the above, it can be said that there is no discrimination against women in political life or employment. | С учетом вышесказанного можно заявить, что в отношении женщин не существует никакой дискриминации в сферах политики и занятости. |
| The development of cadastral services has to correspond to the political frameworks for the corresponding jurisdiction, country or region. | Развитие кадастровых служб должно соответствовать основам политики, принятым в соответствующей правовой системе, стране или регионе. |
| Governments are encouraged to strengthen efforts to address these weaknesses in policies and to ensure a heightened and sustained political commitment to addressing HIV/AIDS. | Правительствам предлагается активизировать усилия для устранения этих недостатков в области политики и проводить целенаправленную стабильную политику для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Monitor progress toward embedding the emancipation perspective within the political decision-making process and policy-making and implementation at national, provincial and municipal levels. | Мониторинг прогресса в деле интеграции эмансипации в процессы принятия политических решений и выработки политики и ее реализации на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях. |
| A political committee, for policy dialogue | политического комитета - для диалога по вопросам политики; |
| A new Policy Analysis Unit will carry out integrated analysis and forecasting of key political and security developments. | Новая Группа анализа политики будет заниматься комплексным анализом и прогнозированием основных политических событий и ситуации в плане безопасности. |
| 6 meetings held with political party representatives in Southern Sudan on the elections policy. | Было проведено 6 совещаний с участием представителей политических партий в Южном Судане по вопросам избирательной политики. |
| He emphasized the importance of politicians and activists working towards mainstreaming the rights of persons with disabilities in every aspect of political processes. | Он подчеркнул важность того, чтобы политики и активисты предпринимали усилия по обеспечению учета прав инвалидов во всех аспектах политической жизни. |
| A strong political will is crucial for mainstreaming environmentally sustainable transport in overall transport policy, planning and development. | Крайне важно проявить политическую волю в вопросах учета аспекта экологически безопасного транспорта в рамках общей транспортной политики, планирования и развития. |
| Has written several books on political issues and development. | Автор нескольких книг по вопросам политики и развития. |
| Monitoring women's participation in decision-making bodies beyond the political arena remains a challenge in many countries. | Во многих странах сохраняется проблема надзора за организацией участия женщин в работе директивных органов за пределами сферы политики. |
| This is a tenuous arrangement in a situation characterized by frequent political and security tensions. | В ситуации частой напряженности в области политики и безопасности подобная схема ненадежна. |
| Housing was no longer a political priority and the market failed to provide affordable and adequate housing opportunities for low-income households. | Жилье перестало быть приоритетным направлением политики, а рынку не удалось обеспечить доступное и надлежащее жилье для семей с низкими доходами. |
| The study emphasized that for too long, drylands have been overlooked by political and business leaders the world over. | В исследовании подчеркивается, что в течение слишком длительного времени засушливые земли ускользали от внимания лидеров политики и бизнеса во всем мире. |