Women have been able to occupy the highest political, cultural and media posts. |
Женщины смогли занять самые высокие посты в сфере политики, культуры и средств массовой информациии. |
It contains five action strategies in the political, economic, communication, educational and training spheres. |
Предусматривается 5 направлений стратегических действий: сфера политики, экономика, область коммуникаций и сферы образования и профессионального образования. |
It supported efforts made to overcome political and security difficulties. |
Он поддержал усилия по преодолению трудностей в сфере политики и безопасности. |
I encourage ECOWAS to finalize and adopt the subregional political framework and plan of action on security sector governance and reform. |
Я призываю ЭКОВАС подготовить в окончательном виде и принять субрегиональные рамочные основы политики и план действий по обеспечению государственного регулирования и проведению реформы сектора безопасности. |
The work of the OPCW/United Nations Joint Mission will be entirely separate from the ongoing but unrelated humanitarian and political work. |
Работа Совместной миссии ОЗХО/Организации Объединенных Наций будет полностью отделена от продолжающейся работы по не связанным между собой вопросам гуманитарной помощи и политики. |
Harassment on grounds of race, religion, ideology, political opinion or national, ethnic or cultural origin. |
Притеснение по признаку расы, религии, идеологии, политики или национальности, этнического происхождения или культуры. |
Support for making economic transformation the consensus paradigm for Africa's development has been exhibited at the highest political levels. |
Свою поддержку идее сделать экономические преобразования принятой на основе консенсуса парадигмой развития Африки демонстрируют политики на самом высоком уровне. |
The results have been extremely encouraging, particularly in the health, education, business and political spheres. |
Им удалось достичь крайне положительных результатов, в частности в сфере здравоохранения, образования, предпринимательства и политики. |
I'm thinking I made a mistake backing away from the political implications. |
Теперь мне кажется, что я совершил ошибку, открещиваясь от политики. |
In case you hadn't noticed, there's a lot of political heat on the good sergeant. |
Если ты не заметила, вокруг сержанта сейчас крутится много политики. |
The initiative represented the second cycle of Brazilian policies aimed at addressing the various social, political, and economic manifestations of human trafficking. |
Данная инициатива предпринимается в рамках второго цикла бразильской политики, направленной на устранение различных социальных, политических и экономических проявлений торговли людьми. |
Deliberations within the Commission are often dominated by policy issues at the political level. |
В обсуждениях в Комиссии часто преобладают вопросы политики на политическом уровне. |
This requires increased allocations of funds for essential services, strengthening political will and improving the international policy environment. |
Для этого надо выделять больше средств на предоставление основных услуг, укрепление политической воли и совершенствование международной политики. |
His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. |
Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики. |
These provisions espouse the fundamental principles of state policy wherein the social, political, economic and educational obligations of the government are defined. |
Эти положения поддерживают базовые принципы государственной политики, в которых определены социальные, политические, экономические и образовательные обязательства правительства. |
Africa considers the high-level political forum as a forum for policy and decision-making on sustainable development matters at the global level. |
Африка рассматривает политический форум высокого уровня в качестве форума для разработки политики и принятия решений по вопросам устойчивого развития на глобальном уровне. |
While a national bilingual language policy exists, Anglophone representatives allege discrimination in such areas as access to employment and political appointments. |
Несмотря на дальнейшее проведение политики сохранения двух национальных языков, представители англоязычных общин утверждают о дискриминации в таких областях, как доступ к занятости и политические назначения. |
ADL noted that political speech and writing critical of the party lines or state positions and policies were prohibited. |
СДЛ отметил запрещение политических выступлений и статей, содержащих критику в отношении партийной политики или позиции государства. |
By discussing overall policy matters related to special political missions, the Committee could and should bring greater transparency to their work. |
Обсуждая вопросы общей политики, касающиеся специальных политических миссий, Комитет может и должен повысить уровень транспарентности в их работе. |
The suppression of political dissent, the quest for nation-building and pursuit of hegemonic policies have always been prominent reasons for art censorship. |
Подавление политического инакомыслия, стремление к национальному строительству и проведение политики гегемонизма всегда были главными причинами цензуры творчества. |
That this is not the time for me to become political. |
Сейчас не время для политики - момент не подходящий. |
I want complete separation between the legal and the political. |
Я хочу полного разделения закона и политики. |
I'm just saying that making political enemies might not be an ideal survival strategy for us. |
Я просто говорю, что наживать врагов из политики не лучшая для нас стратегия выживания. |
Grendel doesn't joke about political power. |
Грендель не шутит, когда дело касается политики. |
Judges, political and religious authorities. |
Господа судьи, политики и духовные лица.: |