Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
A number of organizations expressed concerns regarding their lack of inclusion and participation in relevant State discussions, public affairs and political processes, including in processes related to laws, policies and programmes. Ряд организаций выразили обеспокоенность тем, что их не привлекают и не приглашают к участию в проводимых государством обсуждениях данного вопроса, государственных делах и политических процессах, включая процессы, связанные с законотворчеством и выработкой политики и программ.
They would strengthen political advocacy, internal mainstreaming, monitoring and reporting, as well as capacity-building of key actors like SPLA and the South Sudan National Police Service. Они будут способствовать активизации разъяснительной работы по вопросам политики, укреплению внутреннего контроля и отчетности, а также наращиванию потенциала ключевых субъектов, таких как НОАС и Национальная полицейская служба Южного Судана.
Greater political will was also needed to ensure the effectiveness of the Special Committee on Peacekeeping Operations as the sole body in charge of peacekeeping policy-making. Более сильная политическая воля необходима также для обеспечения эффективности работы Специального комитета по операциям по поддержанию мира как единственного органа, ответственного за разработку политики по поддержанию мира.
The revision of the national health policy should be considered in the framework of the current political situation and build on small, carefully planned steps in accordance with the current State-building process. Пересмотр национальной политики в области здравоохранения следует рассматривать в рамках нынешней политической ситуации, и следует продвигаться вперед небольшими, тщательно продуманными шагами с учетом текущего процесса государственного строительства.
In political participation, women make up 9.9 per cent of all parliamentarians, compared with the global average of 18.3 per cent. В сфере политики женщины составляют 9,9 процента общего числа парламентариев, при том что мировой показатель - 18,3 процента.
In the last 10 years, the advances in increasing enrolment and reducing gender disparities at the primary school level were the direct result of strong political leadership and commitment, combined with sound policies and sufficient financing. Успехи, достигнутые в течение последних 10 лет в области повышения посещаемости школ и сокращения различий между мальчиками и девочками на уровне начальной школы, явились прямым следствием твердого политического руководства и приверженности в сочетании с проведением грамотной политики и выделением достаточных объемов финансовых средств.
Jobs are often a main political selling point for sustainable policies, although most actions to pursue sustainable development consider the creation of green jobs a co-benefit and not a primary goal. Рабочие места часто являются основным политическим аргументом в пользу политики устойчивого развития, хотя в рамках большинства мер по обеспечению такого развития создание «зеленых» рабочих мест рассматривается как сопутствующая выгода, а не главная цель.
A central concern of the Austrian policy on senior citizens is to give them a political voice and to create opportunities for older people to have an equal say in all matters and questions that affect them. Одна из важных задач австрийской политики в отношении лиц пожилого возраста состоит в предоставлении им возможности участвовать в политической жизни и создании для пожилых лиц условий, при которых они имеют равное право голоса по всем затрагивающим их вопросам.
Germany highlighted that its Federal Ministry for Youth had initiated a political dialogue, into which young people were integrated at every stage, as part of efforts to formulate an independent youth policy. Германия подчеркивала, что ее Министерство по делам молодежи приступило к политическому диалогу, в рамках которого молодые люди привлекаются на каждом этапе предпринимаемых усилий по разработке независимой молодежной политики.
Participation of youth leaders at the United Nations is critical because it provides hands-on training to future political leaders and allows young people to have a voice in the development of global policy. Участие молодежных лидеров в работе Организации Объединенных Наций имеет огромное значение, поскольку оно позволяет будущим политическим лидерам получить практический опыт, а молодежи - сказать свое слово при разработке глобальной политики.
Cultural relevance is the basis for comprehensive training and, in its political dimension, it is a fundamental factor for constructing a State that, in every aspect, overcomes racism and all kinds of discrimination. Культурная соотнесенность составляет основу всестороннего формирования личности, а с точки зрения политики она выступает ключевым фактором для построения государства, которое в любых обстоятельствах преодолеет расизм и любой вид дискриминации.
Building on the model of creating a joint development and political strategy, and working with MONUSCO, the Council will for the first time receive a joint briefing by Secretary-General Ban Ki-moon and World Bank President Jim Yong Kim. В поддержку разработки совместной стратегии по вопросам развития и политики, а также в рамках сотрудничества с МООНСДРК Совет Безопасности впервые заслушает совместный брифинг, который проведут Генеральный секретарь Пан Ги Мун и Президент Всемирного банка Джим Йонг Ким.
He asked whether that was the result of a conscious change in focus or whether the Government had encountered obstacles that had affected its political will to pursue that policy. Он спрашивает, является ли это ослабление усилий результатом сознательного изменения основных направлений политики или же правительство столкнулось с препятствиями, которые оказывают влияние на его политическую волю продолжать такую политику.
The second review also revealed a number of obstacles and challenges faced by countries, including lack of political will, lack of funding and frequent changes in the institutional framework or in governmental policy. Вторые обзоры также позволили выявить ряд препятствий и проблем, с которыми сталкиваются страны, включая недостаточную политическую волю, недостаточное финансирование и частые изменения институциональных основ или государственной политики.
It would appear, however, that in the State party, certain politicians and certain organizations were indeed using religion to serve political aims. Однако, как видно, в государстве-участнике некоторые политики и некоторые организации используют религию в политических целях.
However, at that occasion, a number of States Parties committed themselves in a political declaration to take the necessary steps to adopt, as a matter of national policy, the practices contained in the draft Protocol on MOTAPM. Вместе с тем на том этапе ряд государств-участников выступили с политическим заявлением, в котором они обязались предпринять необходимые шаги, чтобы принять в порядке национальной политики практику, содержащуюся в проекте протокола по МОПП.
The report also recommended that the development agenda strive to gain wide political and policy appeal, focus attention on monitoring and implementing Rio+20 outcomes, and furnish a basis for decision-making, especially for national-level policy-making communities. В докладе также рекомендуется сделать так, чтобы повестка дня в области развития стала привлекательнее в широких политических кругах, была направлена на мониторинг и претворение в жизнь итогов Рио+20 и служила основой для принятия решений, особенно применительно к национальным органам, ответственным за разработку политики.
Civil registration and vital statistics systems constitute a fundamental and powerful tool for effective governance, enabling citizens' participation in political and public life and facilitating the design of efficient policies, accompanied by targeted planning, resource allocation and monitoring. Регистрация актов гражданского состояния и статистика естественного движения населения являются одним из самых основных и действенных инструментов эффективного управления, позволяющих вовлекать граждан в политическую и общественную жизнь и способствующих разработке эффективной политики и стратегий наряду с целевым планированием, распределением ресурсов и контролем.
Ensure compliance with the effective implementation of a policy to achieve parity and eliminate gender inequality in political participation. гарантировать эффективное внедрение политики, направленной на достижение паритета и искоренение неравенства мужчин и женщин в том, что касается участия в политической жизни.
These policies are of special importance in the system of socio-economic policies, as they are directly related to the interests of millions of people, to social and political stability and have impact on the momentum for economic development. Эти меры занимают особое место в системе мер социально-экономической политики, так как они непосредственно связаны с интересами миллионов людей, социально-политической стабильностью и оказывают влияние на динамику экономического развития.
Thus, there will need to be continual communications and exchanges in the follow-up and implementation process between the national, regional and global levels, bound together by policy coordination and coherence, shared technical and expert knowledge and political commitment. Таким образом, необходимо продолжить общение и обмен мнениями в рамках процесса последующей деятельности и осуществления между структурами национального, регионального и глобального уровня, которых объединяет координация и согласование политики, общие технические и экспертные знания и политические обязательства.
Crucially, educational policy development and mainstreaming should involve contributions from stakeholders from a wide range of sectors (economic, political and social) to ensure a consistent alignment with other national strategic policies. Исключительно важно, чтобы в разработке политики в области образования и ее внедрении принимали участие все заинтересованные стороны, представляющие широкий спектр областей (экономической, политической и социальной) с тем, чтобы обеспечить ее постоянную корректировку с учетом других национальных стратегий.
The Housing Policy Concept was approved by the government in March 2005 as a medium-term political document of strategic importance, containing also a short-term programme for the period 2005 - 2006. Концепция жилищной политики была утверждена правительством в марте 2005 года в качестве среднесрочного политического документа стратегической важности, в который вписана и краткосрочная программа на период 2005-2006 годов.
Committed in its domestic and foreign politics, the Venezuelan State has set out consistent public policies with an integrated human rights approach in such areas as civil, political, economic, social and cultural rights and the right to development. Исходя из принципов своей внутренней и внешней политики, венесуэльское государство сформулировало последовательную государственную политику, полностью основанную на подходе с позиций защиты прав человека, в таких сферах, как гражданские, политические, экономические, социальные, культурные права и право на развитие.
It is engaged in research on HIV/AIDS and related policy issues, as well as the challenges to effective programmes, such as weak infrastructure and the lack of political will towards achieving Goal 6. Она участвует в исследованиях, посвященных ВИЧ/СПИДу и смежным вопросам политики, а также проблемам, препятствующим эффективному осуществлению программ, таким как неразвитая инфраструктура и нехватка политической воли к достижению цели 6.