Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Other measures are justified as necessary to reach the "deserving poor", or to satisfy critics of "lenient" social policies and therefore gain political support for an initiative. Другие меры обосновываются необходимостью «приструнить бедных, заслуживающих этого», или учесть требования критиков «слишком мягкой» социальной политики и, таким образом, заручиться политической поддержкой той или иной инициативы.
It is important that the international community increase the political pressure on the United States Government, calling for an end to this inhumane and obsolete policy, according to the Cuban submission. В ответе Кубы подчеркивается важность того, чтобы международное сообщество усилило политическое давление на правительство Соединенных Штатов, призвав его положить конец этой бесчеловечной и изжившей себя политики.
The 2011 Global Assessment Report concluded that at the central government level, responsibility for disaster risk management needs to be located in a ministry or department with planning oversight and fiscal responsibility that can provide political authority and policy coherence across sectors. В Глобальном аналитическом докладе за 2011 год делается вывод, что на уровне центрального правительства ответственность за управление рисками бедствий должна лежать на министерстве или департаменте с возможностями контроля в области планирования и бюджетно-финансовой ответственностью, которые могут обеспечить политический авторитет и согласованность политики в различных секторах.
We reiterate the call for the United Nations, along with the International Monetary Fund, the World Bank and the Group of 20, to send a clear signal of policy cohesion and political determination to address the crisis in an effective and timely manner. Мы вновь обращаемся к Организации Объединенных Наций, а также к Международному валютному фонду, Всемирному банку и Группе 20 с призывом направить четкий сигнал о необходимости согласования проводимой политики и проявления политической решимости в целях эффективного и своевременного преодоления кризиса.
The elaboration process of these policies itself, which requires the mobilization of committed senior managers and extensive consultations with Member States, has been experienced by agencies as a valuable means of building political commitment and capacity with regard to indigenous peoples' issues. Сам процесс выработки такой политики, требующий мобилизации старшего руководства, приверженного этим целям, и широких консультаций с государствами-членами, воспринимается учреждениями как способ укрепления политической воли и наращивания потенциала для решения проблем коренных народов.
At the regional and subregional levels, they help to ensure that political, economic and social dynamics and developmental sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях оно способствует обеспечению того, чтобы движущие силы и сложные аспекты политики, экономики и развития надлежащим образом осознавались и эффективно учитывались при проведении мероприятий в области технической помощи.
The purpose of the Act was for the various linguistic communities to use national languages unrestrictedly in the public and private sectors in the education, academic, social, economic, political and cultural fields. Цель Закона - неограниченное использование национальных языков различными языковыми общинами в частном и государственном секторах в сферах просвещения, университетского образования, социального и экономического развития, политики и культуры.
Some respondents expressed the view that many developing countries are impoverished because of fiscal and other policies driven by unequal global political, economic, trade and security relations led by wealthier nations and international financial institutions. Некоторые респонденты выразили мнение, что обнищание многих развивающихся стран обусловлено проводимой налоговой и иной политикой, вытекающей из неравноправных глобальных отношений в областях политики, экономики, торговли и безопасности, которые определяются более богатыми странами и международными финансовыми институтами.
His report should not be considered an expression of personal political opinions, but rather as a document produced in accordance with the rules established in the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. В этой связи Специальный докладчик подчеркивает, что его доклад необходимо рассматривать не в качестве средства для выражения его личного мнения по вопросам политики, а как документ, подготовленный в соответствии с правилами, содержащимися в принятом Советом по правам человека Кодексе поведения.
The range of actors that can support durable solutions, including national and local authorities as well as humanitarian, development, human rights and international political actors, need to work together from the beginning of the process. С самого начала процесса необходимы совместные усилия целого ряда действующих лиц, которые могут оказать поддержку долгосрочным решениям, в том числе национальных и местных органов власти, а также субъектов, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, развития, защиты прав человека и международной политики.
Furthermore, Slovakia supports strengthening the position of the Development Cooperation Forum, which should evolve into a forum that generates new ideas and models, emphasizes wide coordination, and speaks with a stronger political voice. Кроме того, Словакия выступает за укрепление позиций Форума по сотрудничеству в целях развития, который необходимо преобразовать в форум, генерирующий новые идеи и модели, обеспечивающий широкую координацию и имеющий больший вес в вопросах политики.
Similarly, while some countries have been making efforts to improve women's political representation through quotas and similar policies of affirmative action, negative attitudes and perceptions regarding women in politics continue to hinder their full participation. Аналогичным образом, хотя некоторые страны прилагают усилия для улучшения представленности женщин в политической сфере с помощью квот и схожей политики позитивных действий, негативные установки и воззрения в отношении женщин в политике продолжают препятствовать их полному участию.
31 Building support for social integration programmes also requires building political coalitions that set and carry out policy, creating institutionally sustainable structures of governance and implementation, and enforcing rules governing their use. Для обеспечения поддержки программ социальной интеграции также необходимо создание политических объединений, которые бы занимались вопросами разработки и проведения соответствующей политики, создание стабильных организационных структур в сфере управления и реализации принятых решений, а также обеспечение соблюдения правил, регулирующих их функционирование.
Under the above-mentioned frameworks, the consistent actions of national Governments, courageous political commitments and positive policy changes for population, health and the environment have contributed significantly to the comprehensive development of young people and adolescents in the Asia and Pacific region. Осуществляемые в этих рамках последовательные действия национальных правительств, смелые политические инициативы и положительные сдвиги на уровне политики в области народонаселения, охраны здоровья и защиты окружающей среды существенно способствовали всестороннему развитию молодежи и подростков в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
There is inadequate financial and human resources and insufficient political support, which hamper the development of chemicals policy, including the implementation of the strategic approach to international chemicals management. Отмечаются недостаточность финансовых и людских ресурсов и слабая политическая поддержка, которые сдерживают развитие политики в области химических веществ, в том числе и осуществление стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
Various affirmative measures and major policy enforcement mechanisms have been introduced and put to use in an effort to address the historical legacies suffered by women due to an age-old discrimination and thereby advance their socio-economic and political position. Были разработаны и введены в действие различные позитивные меры и основные механизмы по осуществлению политики в рамках усилий по освобождению от груза прошлого в виде дискриминации в отношении женщин и улучшению тем самым их социально-экономического и политического положения.
We therefore believe it essential to continue designing strategies to prevent and reduce armed violence, address the factors that increase its frequency, and promote the development of public policies and political commitments based on human security and community capacity-building. В этой связи мы считаем необходимым продолжать разрабатывать стратегии по предотвращению и уменьшению масштабов вооруженного насилия, устранению факторов, способствующих его распространению и содействию выработке государственной политики и принятию политических обязательств в области обеспечения человеческой безопасности и наращивания потенциала общин.
Dialogue and joint work between relevant social and political actors are fundamental in order to promote adequate policies and measures that respond to the main challenges posed to gender equality and development strategies. Диалог и сотрудничество между соответствующими субъектами социальной и политической деятельности имеют исключительно важное значение для содействия осуществлению должной политики и мер, направленных на решение главных задач обеспечения гендерного равенства и стратегий развития.
Goals can be met provided there is a combination of political will, leadership and commitment at the highest level, expertise, a clear policy and adequate funding. Этих целей можно достичь за счет сочетания политической воли, лидерского подхода и приверженности этой идее на самом высоком уровне, а также опыта, четкой политики и адекватного финансирования.
As long as women are underrepresented in political, economic, and social leadership positions despite these efforts, it will continue to be the task of Liechtenstein's policy on women to promote their equality through targeted measures. До тех пор, пока женщины будут недостаточно представлены на руководящих должностях в политической, экономической и социальной сферах, несмотря на эти меры, обеспечение их равенства с помощью специальных мер будет по-прежнему оставаться задачей политики Лихтенштейна в отношении женщин.
The authorities should demonstrate political will in enforcing bilingual policies so that the English-speaking population in the southern part of the country had no cause to feel that they were the victims of inequality in employment, education, the media and legal proceedings. Власти должны продемонстрировать политическую волю в плане обеспечения осуществления двуязычной политики, с тем чтобы англоговорящее население на юге страны не имело оснований чувствовать себя ущемленным и ощущать неравенство в области занятости, образования, в средствах массовой информации и процедурах судебного разбирательства.
State policy in the area of freedom of conscience continues to focus on ensuring inter-ethnic and interfaith harmony, preventing the spread of extremist political and religious ideologies, strengthening mutual understanding to get rid of prejudice and negative stereotypes, and promoting tolerance. Вопросы обеспечения межэтнического и межрелигиозного согласия, недопущения распространения в обществе политических и религиозных идеологий экстремистского характера, углубления взаимопонимания с целью снятия предубежденности и негативных наслоений, пропаганда толерантности в украинском обществе по-прежнему остаются приоритетными направлениями государственной политики в сфере свободы совести.
The Third Committee should refuse to engage in such political games, which turned human rights - one of the highest human aspirations - into a crude tool for promoting the foreign policy of certain States. Третий комитет не должен соглашаться на участие в низкопробных политических играх, которые пытаются вести определенные государства, использующие права человека - одно из величайших достижений человеческого духа - в качестве примитивного инструмента своей внешней политики.
Albania's integration into and membership of the European Union is a key priority of our foreign policy, where there has rarely been a broader political and social consensus. Вступление Албании в Европейский союз и ее членство в нем являются ключевым приоритетом нашей внешней политики, в которой ранее редко наблюдался столь широкий политический и социальный консенсус.
To continue denying or tolerating this unacceptable policy of restrictions, whose negative effects in political, security and humanitarian terms are glaring, is not a viable option. Продолжать отрицать существование этой неприемлемой политики ограничений, которая имеет вопиюще негативные последствия в политической и гуманитарной сферах и в областях безопасности, или мириться с ней - это не выход.