Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The paper discussed the political, social and economic dimensions of the conflict and offered a series of policy recommendations and project proposals, which were subsequently presented to the Lebanese Government. В этом документе были рассмотрены политические, социальные и экономические аспекты конфликта и сформулированы рекомендации по вопросам политики и предложения по проектам, которые впоследствии были представлены ливанскому правительству.
This guide aims to facilitate including a gender perspective in political and development agendas at the local level, with particular emphasis on recognition of women's diverse needs and priorities and their incorporation into policy-making and programming. Задача этого руководства заключается в том, чтобы содействовать включению гендерной перспективы в связанные с политической деятельностью и развитием программы действий на местном уровне - с уделением особого внимания признанию многообразных потребностей и приоритетов женщин и их инкорпорированию в процесс разработки политики и составления программ.
Although there has already been a major effort to incorporate a gender perspective into fiscal policy, this is largely dependent on the political will of the government currently in power; thus, appropriate legislation is needed in order to ensure the sustainability of gender policies. Хотя и предпринимаются серьезные усилия по обеспечению гендерного подхода в бюджетной политике, она в значительной степени определяется политической волей тех сил, которые в данный момент находятся у власти, и поэтому принятие соответствующего закона призвано гарантировать устойчивость проводимой гендерной политики.
Negotiations on political, labour policy, economic, social and cultural issues at the macro level are conducted with top representatives of trade unions and/or confederations, as they represent the views of the vast majority of workers. Политические переговоры на макроуровне, касающиеся политики в сфере труда, экономической, социальной и культурной политики, осуществляются при максимальной представленности профсоюзов и/или конфедераций, которые выражают интересы подавляющего большинства трудящихся.
The overall objective of this new policy is to promote the recognition and effective exercise of the right of indigenous peoples to coordinate their own social, economic, political and cultural development processes. Основная цель нынешней новой политики состоит в том, чтобы содействовать эффективному признанию и реализации права коренных народов на формулирование своих собственных процессов в области социального, экономического, политического и культурного развития.
The amount of $64,000 provides for the travel of Policy, Evaluation and Training Division staff to represent DPKO in conferences and meetings in order to undertake consultation and coordination with other political actors and United Nations partners. Ассигнования в размере 64000 долл. США предназначены для покрытия расходов на поездки сотрудников Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, которые будут представлять ДОПМ на конференциях и совещаниях, проводя консультации и обеспечивая координацию деятельности с другими политическими субъектами и партнерами Организации Объединенных Наций.
Such specialization had prevented them from developing the technical, political, financial and managerial capacities needed to produce an independent development strategy and to design and implement policy. Indigenous knowledge development had thus been hampered. Подобная специализация не позволяла им развивать технические, политические, финансовые и управленческие навыки, необходимые для выработки самостоятельной стратегии в области развития и разработки и осуществления политики, что отрицательно сказывалось на развитии собственной базы знаний страны.
No foreign policy against a country has ever had such a wide and sophisticated arsenal of aggressive measures in the political, economic, cultural, diplomatic, military, psychological and ideological fields. В рамках внешней политики против одной страны никогда не использовался такой широкий и изощренный арсенал агрессивных мер в политической, экономической, культурной, дипломатической, военной, психологической и идеологической областях.
All the efforts and results that have been articulated would not have been possible without the strong political will of our various levels of Government, which has been translated into increased public policy and domestic funding. Все описанные выше усилия и результаты были бы невозможны без сильной политической воли на самых разных уровнях управления, обеспечившей проведение более активной государственной политики и выделение внутренних ассигнований.
By working in close partnership with the All-China Women's Federation, the Public Security Bureau and the Ministries of Health, Justice and Civil Affairs, the United Nations country team will encourage high-level political commitment to adopting national policy and legislation on domestic violence. За счет тесного сотрудничества со Всекитайской федерацией женщин, бюро общественной безопасности и министерствами здравоохранения, правосудия и гражданских вопросов страновая группа Организации Объединенных Наций будет поощрять политическую приверженность принятию национальной политики по вопросам насилия в семье.
The conference brought together genocide survivors, front-line activists and prominent political and civil society leaders from around the world, with the objective of helping to shape public debate and policy on genocide prevention. На конференцию съехались лица, пережившие геноцид, активисты правозащитного движения и видные политические лидеры и представители гражданского общества со всего мира с целью содействовать налаживанию широкой дискуссии и разработке политики по предупреждению геноцида.
Finally, on the political level, it explores possible challenges and responses for social policy regimes in developing countries that are experiencing both in- and outflows of migrants. И наконец, на политическом уровне в рамках проекта рассматриваются возможные задачи и меры реагирования на режимы социальной политики в развивающихся странах, в которых происходит приток и отток мигрантов.
As part of this project, the Institute will contribute data, reports, capacity-building activities, and technical support to follow-up, analysis, information-sharing, and policy-making around issues of equality between women and men in economic, political and social areas. В рамках этого проекта Институт будет представлять данные, доклады, осуществлять деятельность по укреплению потенциала и обеспечивать техническую поддержку для принятия последующих мер, проведения анализа, обмена информацией и формирования политики по вопросам равенства между женщинами и мужчинами в экономической, политической и социальной областях.
Equal participation of men and women in political affairs makes Governments more representative of the composition of society; it makes them more accountable in policy-making. Равное участие мужчин и женщин в решении политических вопросов позволяет правительствам иметь более полное представление о вопросах состава общества; это делает их более подотчетными в процессе выработки политики.
The project has set up a number of high-level consultative platforms through which it interacts with the centrally placed key political and governmental leadership on various aspects of Chittagong Hill Tracts policies. Проект позволил создать ряд консультативных механизмов высокого уровня, через которые он взаимодействует с расположенным в центре главным политическим и правительственным руководством по различным аспектам политики в отношении Читтагонгского горного района.
Given the specific oil mode of this region's integration with the global economy, the solution to these deeply ingrained problems of poverty and inequality is primarily political rather than economic. Учитывая конкретную нефтяную направленность процесса интеграции этого региона в мировую экономику, решение этих глубоко укоренившихся проблем нищеты и неравенства заключено главным образом в сфере политики, а не экономики.
That coordination undertaking should be continued and further intensified, both on the ground and at Headquarters, by involving all stakeholders - political, economic, humanitarian, security and development - as well as civil society, in devising truly integrated strategies. Такую координацию следует продолжать и активизировать на местах и в Центральных учреждениях, привлекая к разработке поистине комплексных стратегий все стороны, занимающиеся вопросами политики, экономики, гуманитарной помощи, безопасности и развития, а также гражданское общество.
During his diplomatic career, he engaged proactively and innovatively in political, disarmament, economic, trade, human rights and cultural matters in both bilateral and multilateral contexts. Во время совей дипломатической карьеры он активно и творчески занимался в рамках двусторонних и многосторонних органов вопросами политики, разоружения, экономики, торговли, прав человека и культуры.
Despite the lack of sustainable political or human rights developments in Myanmar during the last decade, there had been a minor expansion in the humanitarian space as a whole. Несмотря на отсутствие стабильных сдвигов в области политики или прав человека в Мьянме за последнее десятилетие, произошло некоторое, хотя и незначительное, общее расширение гуманитарного пространства в этой стране.
International agencies can perhaps work with high-level political officials and policymakers to identify cultural and societal issues that challenge a culture of innovation, particularly as a part of their policy review and consultation processes. Международные учреждения вполне могут взаимодействовать с политическими деятелями высокого уровня и с разработчиками политики в целях выявления культурных и общественных проблем, препятствующих становлению культуры инновационной деятельности, в частности в рамках процессов анализа политики и проведения консультаций.
However, the developmental component of this policy, which is public investment, remained secondary in view of the shift in accent towards private sector activity and the continued emphasis on building political capital. Однако связанный с развитием компонент этой политики, представленный государственными капиталовложениями, оставался второстепенным ввиду переноса акцента на обеспечение активности частного сектора и сохранения основного упора на сколачивании политического капитала.
Citizens should have access to information about development proposals, plans and policies, as well as to the officers and political committees which make such decisions. Граждане должны иметь доступ к информации о предложениях, планах и политики в области развития, а также о должностных лицах и политических комитетах, принимающих решений.
On this basis, the citizens are to be better integrated into policy-making within the meaning of the political guiding principles, as they are called, for the promotion of sustainable development. На этой основе гражданам предоставляются более широкие возможности для участия в процессе разработки политики в русле так называемых руководящих политических принципов обеспечения устойчивого развития.
Excessive borrowing by the public sector is often driven by political or electoral considerations and by the fact that politicians may decide to maximize their own welfare rather than that of their constituencies. Довольно часто государство прибегает к чрезмерному заимствованию из политических или предвыборных соображений, а также в силу того, что политики могут ставить собственную выгоду выше благосостояния электората.
Behind the sphere of politics, business and trade unions, many powerful groups benefited from corruption, perverting the efficiency of the political system and severely hindering countries' attempts to achieve sustainable economic and social development. Помимо сферы политики, коммерческих структур и профсоюзов, выгоду из коррупции извлекают многие влиятельные группы, подрывая эффективность политической системы и серьезно препятствуя попыткам стран достичь устойчивого экономического и социального развития.