Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Unless Member States demonstrated the necessary political will to ensure adequate funding, the potential benefits outlined in the triennial comprehensive policy review and in the draft report of the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development would not be realized. Если государства-члены не продемонстрируют необходимую политическую волю для обеспечения адекватного финансирования, то возможные выгоды, перечисленные в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и в проекте доклада Специальной рабочей группы открытого состава по Повестке дня для развития, не будут практически реализованы.
They should create a favourable political climate to that end, based on mutual respect, non-interference in domestic affairs and the rejection of hegemony and the use of force. Необходимо создать благоприятный политический климат, основанный на взаимном уважении государств, невмешательстве во внутренние дела и отказе от политики гегемонии и силы.
The advent of the Second Republic changed the political life of the country. On 3 April 1984, the army took control of public affairs and directed and guided national policy. С наступлением периода Второй Республики был осуществлен ряд изменений в политическом устройстве страны. 3 апреля 1984 года власть в стране захватили представители Национальной армии, которые стали определять направления и задачи национальной политики.
It is imperative that all interested parties impress upon the Greek Cypriot side the need to desist from its reckless policy of escalation and concentrate its efforts towards the finding of a settlement on the basis of bi-communality, bi-zonality and political equality. Крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны заставили кипрско-греческую сторону осознать необходимость воздерживаться от необдуманной политики эскалации и сконцентрировать усилия в направлении поиска урегулирования на основе двух общин, двух зон и политического равенства.
The difficulty we need to address here is how to integrate different policy instruments - political, military, relief, rehabilitation and social and economic development - into one comprehensive framework. Сложная задача, которую нам нужно решить, заключается в том, каким образом интегрировать различные элементы политики - политические, военные, оказания помощи в случае бедствий, восстановления и социально-экономического развития - во всеобъемлющую структуру.
For their part, United Nations information centres suggested the creation of a mechanism for coordinating information policy relating to political developments and peacekeeping operations, in order to improve their capability to respond rapidly to media queries. Со своей стороны, информационные центры Организации Объединенных Наций выступили с предложением создать механизм координации информационной политики в отношении политических событий и операций по поддержанию мира с целью расширения возможностей центров быстро реагировать на потребности средств массовой информации.
The General Assembly is the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policies in the economic, social and related fields, and the main forum where Governments pursue the development dialogue in its political context. Генеральная Ассамблея является высшим межправительственным механизмом разработки и оценки политики в экономической, социальной и смежных областях и главным форумом, на котором правительства обсуждают проблемы развития в их политическом контексте.
In the light of this the report argued that, with sufficient political will and the sustained implementation of a comprehensive set of policies, full employment remains an attainable objective. В свете этого в докладе утверждается, что при наличии достаточной политической воли и на основе неуклонного проведения всеобъемлющей политики полная занятость по-прежнему является достижимой целью.
Tax systems, for example, are often unreliable as sources of government revenue and as a basis for instruments of policy, and government spending may be difficult to control for political reasons. Например, зачастую системы налогообложения не являются надежным источником поступлений правительств и основой для инструментов политики, а расходы правительства с трудом могут поддаваться контролю по политическим причинам.
Having chosen an anti-Georgian policy based since the very beginning on false ideology, the present separatist leadership still continues its destructive political course, ignoring the human rights of hundreds of thousands of civilians. Став на путь антигрузинской политики, с самого начала основанной на ложной идеологии, нынешнее сепаратистское руководство по-прежнему следует своему деструктивному политическому курсу, игнорируя права человека сотен тысяч граждан.
On a global scale, political and security issues, human rights, humanitarian affairs, social and economic development and democracy are linked inextricably. В глобальных масштабах вопросы политики и безопасности, прав человека, деятельности в гуманитарной области, социально-экономического развития и демократии развитие и демократия находятся в весьма сложной зависимости.
In this report, the goal of achieving sustainable development, locally and globally, was introduced as a general principle which should be applied in all political and administrative sectors, and ultimately, the society as a whole. В этом докладе цель, предусматривающая достижение устойчивого развития как на местном, так и на глобальном уровне, была указана в качестве основного принципа, который следует применять во всех секторах проводимой политики и административной деятельности и, в конечном итоге, в рамках всей общественной структуры.
In this context, we acknowledge the role of the Executive Committee on Humanitarian Affairs in enhancing interaction and complementarity on issues that have strong security, peacekeeping, and political implications. В этом контексте мы признаем роль Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам в укреплении взаимодействия и взаимодополняемости по вопросам, которые имеют значительные последствия в области безопасности, миротворчества и политики.
It was felt that the report should have placed stronger emphasis on certain aspects of children's rights, such as ensuring that preconditions necessary for giving the rights of the child political priority were in place. Согласно высказанному мнению, в докладе следовало сделать больший упор на некоторых аспектах прав детей, таких, как обеспечение предпосылок, необходимых для того, чтобы в области политики правам ребенка уделялось первоочередное внимание.
Today, about 100 economic, social and environmental indicators are available on a global scale; the Dashboard makes them accessible to laypersons and to experts from other disciplines, and allows a comparison between different political themes. Сегодня на глобальном уровне существует примерно 100 экономических, социальных и экологических показателей; Dashboard делает их доступными обычным людям и экспертам из других областей, а также позволяет проводить сопоставления между различными темами политики.
The Secretariat in Brussels has active units for political affairs and policy planning as well as for relations with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and Supreme Headquarters Allied Power Europe (SHAPE). Секретариат в Брюсселе располагает активно действующими подразделениями по политическим вопросам и планированию политики, а также по связям с Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Штабом Верховного главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе.
There was a general discussion which provided an overview of various problems in extradition practice, divided into general categories of issues - administrative, legal and technical, as well as policy and political concerns. Состоялось общее обсуждение, в ходе которого были рассмотрены различные проблемы практической деятельности в области выдачи (административные, правовые и технические), а также политики и политических вопросов.
Well-organized and creative political and civic leadership will be needed to design and implement policies for rallying special interests that otherwise would not work in the direction of sustainable development. Для разработки и проведения политики, призванной объединить особые интересы, которые в противном случае работали бы не в направлении устойчивого развития, потребуется хорошо организованное и творчески мыслящее политическое и гражданское руководство.
The challenge in the future is to ensure that all relevant policy-making, and activities of governing and expert bodies, work towards achieving the goals of sustainable development, as well as to ensure continuing political commitment in this regard. В будущем проблема будет состоять в том, чтобы все соответствующие процессы разработки политики и мероприятия руководящих органов и групп экспертов работали на достижение целей устойчивого развития, а также на обеспечение сохранения политической приверженности этим целям.
To recommend to the Secretary-General appropriate political actions in such cases and to execute the approved policy; вынесение Генеральному секретарю рекомендаций относительно надлежащих политических мер в таких случаях и проведение в жизнь одобренной политики;
In addition, it examines such issues as family reunification; nationality and citizenship; and policies in regard to economic, social, political and cultural integration of immigrants. Кроме того, в нем анализируются, в частности, вопросы, касающиеся воссоединения семей, национальности и гражданства и политики в отношении экономической, социальной, политической и культурной интеграции иммигрантов.
Although right-of-center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies, for example, liberalism or conservatism, their electorates, unfamiliar with Western political philosophies, do not always understand the real meaning of those terms. Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов.
The political will to accept and operationalize those agreements and to adopt well-conceived national policies to support them are fundamental to facilitating the required structural change in the fisheries sector. Политическая воля к принятию и задействованию этих соглашений и принятию продуманной национальной политики, способствующей их осуществлению, имеет основополагающее значение для облегчения требуемых структурных преобразований в рыбопромысловом секторе.
This could entail continuation of forest policy development, establishment of priorities, and periodical meetings of ministers responsible for forests to provide political engagement, policy guidance and continue dialogue with major groups. Это повлечет за собой необходимость дальнейшей разработки политики в области лесопользования, установления приоритетов и проведения периодических совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых будет подтверждаться политический курс, вырабатываться направления политики и вестись диалог с основными группами.
Policies on renovating the economic mechanism and the operation of political, cultural and social branches, together with achievements gained in the process have actually helped to boost equality between men and women in conformity with the Convention. Проведение политики обновления экономического механизма и политических, культурных и общественных институтов, наряду с достигнутыми в ходе этого процесса выдающимися результатами, способствовало обеспечению фактического равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с Конвенцией.