Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Financial resources have been allocated regardless of the applicants' national, political and regional origin on the basis of competence and the importance of the proposed activity for the Federal Government's STD policy. Финансовые ресурсы выделяются независимо от национальности, политических взглядов или места происхождения получателя на основе компетентности и важности предлагаемого вида деятельности для политики союзного правительства в области НТР.
Ignoring such links or rigidly delineating distinctly separate areas of activity would indeed undermine the comprehensiveness of the analysis, and would limit practical and political relevance of the resulting policy recommendations for national and international bodies that deal with that problem. Игнорирование таких связей или жесткое разграничение четко определенных областей деятельности действительно подорвало бы всеобъемлющий характер анализа и ограничило бы практическую и политическую значимость разрабатываемых в связи с этим рекомендаций по вопросам политики для национальных и международных органов, занимающихся этой проблемой.
In conjunction with the embargo, and with the same underlying ideological purpose, there has been a continuation of the economic, political and biological aggression against Cuba. Непосредственным продолжением политики блокады явились проявления экономической, политической и биологической агрессии против страны, основанные на тех же идеологических принципах.
Ensuring the equal rights of men and women within the framework of social, economic, political, cultural and family relations has been one of the fundamental principles of State policy of Mongolia. Обеспечение равных прав мужчин и женщин в рамках общественных, экономических, политических, культурных и семейных отношений было одним из основополагающих принципов государственной политики Монголии.
The main objective was to promote women's equitable participation in the political tasks facing the country, so that they might use their own experiences of life in developing new ways to approach politics. Эти женщины объединились, чтобы добиваться равноправного участия женщин в политических делах страны и на основе своего жизненного опыта привнести в дело формирования политики новые методы.
The widespread participation in its drafting had helped to place children at the centre of the political stage at both the national and the international levels. Широкий процесс участия в его подготовке способствовал тому, что дети будут занимать центральное место в разработке программ в области политики на национальном и международном уровнях.
ASEAN's meeting place for cooperation in political and security matters of the region is the ARF - the ASEAN Regional Forum. Местом, где проводятся совещания стран - членов АСЕАН по вопросам регионального сотрудничества в области политики и безопасности, является АРФ - Региональный форум АСЕАН.
It was said that the mandate could include cultural, political, economic, civil, social, environmental, developmental, and educational issues. Было отмечено, что его мандат может охватывать вопросы культуры, политики, экономики, гражданские, социальные вопросы, вопросы окружающей среды, развития и образования.
Research on "Caspian, Aral and Dead Sea Water Crisis and Perspectives" has been aimed at providing a comprehensive and objective environmental management setting for sustainable development, taking into account international political considerations and conflict resolution. Исследование по теме "Проблемы и перспективы водных ресурсов Каспийского, Аральского и Мертвого морей" нацелено на то, чтобы дать всеобъемлющую и объективную информацию о рациональном управлении ресурсами окружающей среды в интересах устойчивого развития с учетом факторов международной политики и проблем урегулирования конфликтов.
The issue of the participation of the Republic of China on Taiwan corresponded to an international political reality which, in the light of the humanitarian issues involved and the need for universality, should not be ignored. Вопрос об участии Китайской Республики на Тайване представляет собой одну из реальностей международной политики, которую, учитывая соответствующие гуманитарные вопросы и необходимость универсальности, не следует игнорировать.
Ultimately, we believe, peace is contingent not only on political and security factors, but also on economic development with justice and on the provision of equal opportunity for all. В конечном счете, как мы считаем, мир зависит не только от факторов в области политики и безопасности, но и от экономического развития в условиях справедливости и от предоставления всем равных возможностей.
Thus, whatever the political viewpoint of individual States, their awareness of the need for joint efforts must be a spur for international cooperation worldwide, lay the foundations for regional cooperation and have a degree of influence over national policy-making. Таким образом, вне зависимости от политической ориентации отдельных государств, осознание необходимости общих усилий должно являться стержнем международного взаимодействия, составлять основу регионального сотрудничества и оказывать допустимое влияние на проведение национальной политики.
It was responsible for guiding and supervising acts by the political authorities and the police and acting as a link with all sectors implementing national human rights policies; it also played an information role. Ему поручено направлять и контролировать действия органов государственной власти и полиции, а также выполнять роль связующего звена между всеми секторами, задействованными в осуществлении политики в области прав человека на национальном уровне; кроме того, на него возложена и роль информационного органа.
He would like to know whether it was the policy of the Slovak Government to clearly affirm that political leaders and representatives of the State had a duty to publicly condemn racial violence. Г-н Шейнин хотел бы знать, придерживается ли правительство Словакии политики, направленной на утверждение того, что политические лидеры и представители государства обязаны публично осуждать насилие, в основе которого лежат расовые признаки.
The main objective of the bill is to develop public policies to promote the full integration of Panamanian women into the country's political, economic, social and cultural development process on an equal footing with men. Главная цель этого нормативного документа заключается в проведении государственной политики, направленной на полную интеграцию панамских женщин в процесс политического, экономического, социального и культурного развития страны на основе равенства условий и возможностей.
Heighten the awareness of political leaders and train them to understand the gender perspective, the nature of gender relations and various ways to change the traditional attitudes that tend to exclude women from politics. Способствовать пониманию политическими руководителями (в том числе женщинами) гендерных проблем в целях формирования новых подходов, которые позволят изменить традиционные стереотипы, исключающие участие женщин в сфере политики.
In June 1993, political attention to this issue resulted in the publication of a policy memorandum entitled "Access by ethnic minorities to higher education". В июне 1993 года фокусирование внимания политиков на этой проблеме привело к опубликованию меморандума по вопросам политики "Доступность высшего образования для этнических меньшинств".
The international community was currently facing different, although not unfamiliar, problems, namely, the break-up of political entities, conflicts based on religious ideology, the repercussions of the apartheid policies applied in the past and human rights violations engendered by racial and ethnic hatred. В настоящее время международное сообщество сталкивается с различными - но в этой связи отнюдь не новыми - проблемами, а именно: распадом политических образований, конфликтами на религиозной почве, последствиями проводившейся в прошлом политики апартеида и нарушениями прав человека, поощряемыми расовой ненавистью и межэтнической враждой.
With the advent of the State Law and Order Restoration Council in September 1988, fundamental changes were introduced in the political, economic, administrative, social and international outlook, direction and policies. После создания в сентябре 1988 года Государственного совета по восстановлению правопорядка были осуществлены радикальные изменения в сфере политических, экономических, административных, социальных и международных вопросов, стратегий и политики.
With the approach of federal elections scheduled to take place on 3 November 1996, RTS has reportedly devoted most of its political coverage to the Government and its policies. Накануне союзных выборов, запланированных на 3 ноября 1996 года, СРТ, по сообщениям, выделяет основную часть эфирного времени освещению деятельности правительства и его политики.
The first programme: "Socio-economic implications of new technologies" is concerned with the political and socio-economic impacts of new technologies and of national technology policies. Первая программа "Социально-экономические последствия новых технологий" касается политического и социально-экономического воздействия новых технологий и национальной политики в области технологии.
We should resolutely address the endogenous impediments to growth and development, which include political instability, ineffective and inefficient utilization of both human and material resources, inappropriate priority-setting, ill-conceived policy orientation and ill-designed and impractical implementation mechanisms. Мы должны решительно взяться за устранение укоренившихся препятствий росту и развитию Африки, в числе которых - политическая нестабильность, неэффективность и нерациональное использование как людских, так и материальных ресурсов, неверное определение приоритетов, выработка неправильной политики, а также плохо разработанные и непрактичные механизмы осуществления программ.
Whereas some members commented on the fragmented nature of the national machinery, others said that its structure highlighted the political will of the Government to introduce the policy of women's rights into the mainstream. Ряд членов Комитета отметили фрагментарность национального механизма, другие члены указали, что его структура отражает политическую волю правительства сделать вопросы прав женщин составной частью основной политики.
In this regard, the main objectives in promoting our national policy on gender equality are the elimination of all forms of discrimination and the advancement of women in the legal, civil, political, economic and social spheres. В этом отношении главные цели осуществления нашей национальной политики в области гендерного равенства включают в себя ликвидацию всех форм дискриминации и улучшение положения женщин в юридической, гражданской, политической, экономической и социальной сферах.
Finally, the implementation of the Government policy decentralizing and regionalizing political and administrative affairs is a source of hope, as it will involve the population, young people, mothers and children in the development process. Наконец, осуществление государственной политики децентрализации и регионализации политических и административных вопросов является источником надежды, так как это будет способствовать вовлечению населения, молодежи, матерей и детей в процесс развития.