Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Such collaboration and cooperation includes political consultations, operational support, planning, capacity-building, policy analysis, conferences, seminars and workshops. Такое взаимодействие и сотрудничество включают проведение политических консультаций, оказание оперативной поддержки, планирование, создание потенциала, анализ политики, проведение конференций, семинаров и практикумов.
Despite the political upheavals in the country since then, none ventured to alter the foreign policy guidelines laid down by the Father of our Nation. Несмотря на произошедшие после этого в стране политические перевороты, никто не осмелился изменить руководящие принципы внешней политики, сформулированные основателем нашего государства.
The challenges of the changing socio-economic and political environment have required ESCAP to place greater emphasis on providing new policy options and appropriate national, subregional and regional strategies. Для решения задач, связанных с изменением социально-экономических и политических условий, ЭСКАТО потребовалось сосредоточить больше внимания на выработке новых вариантов политики и надлежащих национальных, субрегиональных и региональных стратегий.
Policy reviews are also undertaken to identify ways to create a social and political environment that is more supportive to the health and development of children and youth. Проводятся также обзоры политики для определения путей создания таких социальных и политических условий, которые в большей степени способствуют укреплению здоровья и развитию детей и молодежи.
If the Government fails to pursue consistent economic policies and to gather sufficient political support to implement its decisions effectively, the success of diversification policies may be seriously undermined as a consequence. Если правительству не удается проводить последовательную экономическую политику и обеспечить достаточную политическую поддержку для эффективного осуществления своих решений, то в результате этого успешность политики диверсификации может быть серьезным образом подорвана.
These are not insurmountable problems, given the resources available and the prominence of these issues on the political agenda of most industrialized countries. Учитывая наличие ресурсов и важное место, которое им отводится на уровне политики в большинстве промышленно развитых стран, эти проблемы не являются непреодолимыми.
Ms. BERNARD asked whether steps were being taken to increase the representation of women in the diplomatic service and in political decision-making. Г-жа БЕРНАР спрашивает, предпринимаются ли шаги по увеличению представленности женщин на дипломатической службе и в органах, принимающих решения в области политики.
Youth in the year 2000 will be living in a highly competitive world marked by cultural, economic, social and political upheavals. В 2000 году молодежь будет жить в чрезвычайно соперничающем мире, характеризующемся резкими изменениями в области культуры, экономики, политики и в социальной сфере.
Following the conclusion of the cold war, fundamental transformations have taken place and are still taking place in the international political and security environment. После окончания "холодной войны" в мире произошли коренные преобразования, и они все еще происходят в сфере международной политики и безопасности.
At the same time, the Russian side again urgently proposes to all the political groups in Afghanistan that they abandon their irresponsible policy aimed at interfering in the internal affairs of Tajikistan. Одновременно российская сторона еще раз настоятельно предлагает всем политическим группировкам Афганистана отказаться от безответственной политики, направленной на вмешательство во внутренние дела Таджикистана.
As such, it advises the Secretary-General on policy in these areas and is responsible for political research and analysis. В этом качестве он консультирует Генерального секретаря по вопросам политики в этих сферах и несет ответственность за политические исследования и анализ политики.
Recent political and socio-economic changes in developing and transitional economy countries have placed heavy demands on governance and public management systems requiring reassessment of policies, strategies and institutional arrangements for sustained development. Недавние политические и социально-экономические изменения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой предъявили серьезные требования к системам руководства и государственного управления в отношении переоценки политики, стратегий и организационных механизмов, касающихся устойчивого развития.
However, this work needs to be reinforced at this Conference by clearly defining the legal and political framework and the principles on which management policies are to be based. Однако эту работу необходимо подкрепить на нынешней Конференции четким определением правовых и политических рамок и принципов, которые лягут в основу политики управления.
It should give participants access to a comprehensive subject knowledge of international political relations, intergovernmental institutions, international law enforcement, multilateral diplomacy, foreign policy and practical diplomatic skills. Она призвана помочь участникам получить всеобъемлющее предметное знание вопросов международных политических отношений, деятельности межправительственных учреждений, обеспечения соблюдения норм международного права, ведения многосторонней дипломатии и внешней политики, а также привить им практические дипломатические навыки.
Fundamental freedoms continue to be enjoyed by all sections of society, including by political opponents and critics of the President and the Government and of their policies. Все слои общества, включая политических оппонентов и критиков президента и правительства и их политики, продолжают пользоваться основными свободами.
The positive policies and developments in the Middle East have resulted in improved opportunities for the transfer of knowledge across formerly closed political divides in that region. В результате проведения конструктивной политики и позитивных сдвигов на Ближнем Востоке возникли более благоприятные возможности для обмена опытом между районами этого региона, которые ранее были разделены политическими барьерами.
This is demonstrated by the examples set out below, which focus on political acceptability of economic instruments, administrative difficulties and conflicting policy objectives. Это подтверждают приводимые ниже примеры, раскрывающие проблемы политической приемлемости экономических инструментов, административных трудностей и коллизии целей политики.
The interaction between political decision-making authorities and public administration agencies responsible for formulating and implementing development projects should be strengthened by supporting thorough analysis and review of public policies. Следует укреплять взаимодействие между политическими директивными органами власти и учреждениями государственного управления, ведающими разработкой и осуществлением проектов развития, посредством оказания поддержки на основе проведения анализа и обзора государственной политики.
The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления.
Apart from the existing political will and commitment of the Government, the achievement of the goals of the national policy for women required substantial financial and material resources. Помимо политической воли и приверженности правительства, для достижения целей национальной политики в отношении женщин необходимы существенные финансовые и материальные ресурсы.
Although ONUSAL has found no evidence that this is an institutional policy, the possible use of this information-gathering capacity for political or common crimes is a matter for serious concern. Несмотря на то, что МНООНС не обнаружила доказательств институционального характера такой политики, возможное использование этого механизма сбора информации для совершения политических и обычных правонарушений вызывает серьезную обеспокоенность.
Over the years, politicians grasped the political and ideological implications of being a Hutu and Tutsi and manipulated them for their own ends. Постепенно политики стали использовать политические и идеологические признаки, связанные с принадлежностью к хуту и тутси, и начали манипулировать ими в своих собственных интересах.
The first condition is that a political climate in which population issues are considered to be central to public policy be created. Первое условие заключается в создании такого политического климата, в котором вопросы народонаселения рассматривались бы как центральный элемент государственной политики.
The economic, political, social and cultural barriers which discriminate against women and undermine equality of opportunity must be taken into account when formulating policies. При разработке соответствующей политики необходимо учитывать экономические, политические, социальные и культурные барьеры, препятствующие участию женщин и осуществлению равных возможностей.
The meeting stressed that the translation of a negative economic impact into policy changes depends very much on the nature of the political regime in the target State. На совещании было подчеркнуто, что изменение политики под влиянием негативного экономического воздействия в весьма значительной степени зависит от характера политического режима государства-объекта.