However, concrete action rather than more words would seem a political imperative. |
При этом, однако, представляется, что приоритетная задача политики состоит не в принятии новых деклараций, а в осуществлении конкретных мер. |
The political wheel should not rotate in the same misguided orbit as in the past. |
Движитель политики не должен вращаться хаотично, как в прошлом. |
That decision marked the first step in the political campaign to amputate Nagorny Karabakh from the rest of Azerbaijan. |
Это решение стало первым шагом на пути целенаправленной политики отторжения Нагорного Карабаха от Азербайджана. |
Thus, the Russian Federation quickly turned to cooperation with the European Union in the defence - political area. |
Таким образом, Российская Федерация быстро включилась в сотрудничество с Европейским союзом в области обороны и политики. |
The political principles in the report were supported by a large majority of the members of the Storting. |
Подавляющее большинство членов стортинга поддержали принципы политики, изложенные в докладе. |
We hope that the Tribunals will administer justice objectively and impartially in order to avoid becoming political tools. |
Мы надеемся, что трибуналы будут отправлять правосудие объективно и беспристрастно во избежание их превращения в инструменты политики. |
In addition, participants recognized the need to strengthen political will to implement existing policies. |
Кроме того, участники признали необходимость усиления политической воли к реализации на практике существующей политики. |
Those shortcomings were partly due to a lack of clearly established responsibilities and specific policies relating to the management of special political missions. |
Отчасти эти недостатки объясняются отсутствием четко определенных функций и конкретной политики, касающихся управления специальными политическими миссиями. |
Housing policy choices are ideological and political. |
Решения в сфере жилищной политики идеологизированы и политизированы. |
We political leaders sense the advent of humanitarian politics. |
Мы, политические руководители, чувствуем рождение гуманитарной политики. |
Despite many differences in national political culture and sector-bound policy content among European countries, there are probably some elements common to partnerships and urban governance. |
Несмотря на множество различий в национальной политической культуре и в отраслевой составляющей политики европейских стран, есть, вероятно, кое-какие элементы, присущие и партнерским отношениям, и городскому управлению. |
The political structure of the Flemish community included a ministry in charge of coordinating immigration policy and an interdepartmental coordinating commission. |
В политической структуре фламандского сообщества имеются министерство по координации политики в области иммиграции и междепартаментская координационная комиссия. |
This implies protection against political and commercial interference, including through the appointment of an independent governing board and respect for editorial independence. |
Это предполагает защиту от политического или коммерческого вмешательства, в том числе путем назначения независимого правления и уважения независимости редакционной политики. |
Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. |
Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов. |
Many factors deprive children of their right to basic education, including a lack of national leadership, political commitment and financial support. |
Существует целый ряд факторов, препятствующих детям осуществлять свое право на базовое образование, среди них: отсутствие твердой национальной политики, политической воли и финансовой поддержки. |
The entire effort must be approached from a political, developmental, and economic perspective. |
Весь этот комплекс мер следует рассматривать с точки зрения политики, развития и экономики. |
Yet, international agreements have been successfully negotiated to limit environmental problems with even greater financial and political implications than those of astronomy. |
Тем не менее достигнуты международные договоренности об ограничении масштабов экологических проблем, еще более серьезных с точки зрения финансов и политики, чем астрономии. |
Geography or, in this case more precisely being landlocked, certainly influences economic, infrastructure and political decisions. |
Географическое положение или в данном случае, если быть более точным, отсутствие выхода к морю, естественно, влияет на решения в сфере экономики, инфраструктуры и политики. |
The Neutral Facilitator is mandated to assist the Congolese parties in the decision-making process on the future political direction in the country. |
Нейтральному посреднику поручено оказывать конголезским сторонам помощь в принятии решений, касающихся определения будущих направлений политики страны. |
The Department of Public Information aims to raise public awareness about the importance of increasing women's participation in political and decision-making processes. |
Департамент общественной информации ставит себе целью повышение осведомленности общественности о важности расширения участия женщин в процессах выработки политики и принятия решений. |
Several delegations cautioned against a shift in mandate for the Board from an oversight body to a political instrument. |
Ряд делегаций предупредили об опасности превращения Совета из надзорного органа в инструмент политики. |
Even in this political sphere, it is not quite clear how important the timeliness of statistical information really is. |
Даже в этой сфере политики недостаточно ясно, насколько важной реально является своевременность статистической информации. |
The AGC is also revised whenever necessary to take due account of political and transport changes in Europe. |
СМЖЛ также пересматривается в каждом случае, когда возникает необходимость должным образом учесть изменения, происходящие в Европе в области политики и транспорта. |
UNAIDS mobilizes an extensive network of media professionals to make sure that HIV/AIDS retains visibility and remains high on the international political agenda. |
ЮНЭЙДС обеспечивает мобилизацию обширной сети специалистов в области средств массовой информации, с тем чтобы проблемы ВИЧ/СПИДа постоянно находились в поле зрения и занимали приоритетное место в программах действий в области политики на международном уровне. |
Food and water should never be used as instruments of political or economic pressure. |
Государства также должны всегда воздерживаться от политики, последствия которой можно предвидеть или которая, как они знают, негативно отразится на праве на питание. |