Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Adopt bolder goals, targeting both men and women in the Basic Plans for Gender Equality, and implementing temporary measures, such as quotas, in the fields of education, employment and political and public decision-making; с) наметить в Базовом плане по обеспечению гендерного равенства более амбициозные цели, касающиеся мужчин и женщин, и принять временные меры, такие как введение квот в сфере образования, занятости, политики и государственной администрации;
The Law determined concepts of gender equality and basic principles for provision of gender equality, introduced ban on gender discrimination, guaranteed gender equality in political, economic, employment, cultural, educational, health care and family relations. Законом определяется концепция гендерного равенства и основные принципы обеспечения гендерного равенства, вводится запрет на гендерную дискриминацию, гарантируется гендерное равенство в сфере политики, экономики, занятости, культуры, образования, здравоохранения и семейных отношений.
Notwithstanding some progress made in regard to security sector reform initiatives in Guinea-Bissau and Guinea, the ECOWAS draft political framework and plan of action on security sector governance is yet to be finalized. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в осуществлении инициатив в области реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау и Гвинее, все еще не закончена подготовка проекта рамочных основ политики и плана действий ЭКОВАС в области управления сектором безопасности.
The non-nuclear aspects of security constitute an important integral part of Mongolia's national policies aimed at strengthening its national security, primarily by political means, through broad cooperation based on its comparative advantage and its integration into regional cooperation mechanisms. Неядерные аспекты безопасности - важная составная часть государственной политики Монголии, направленной на укрепление ее национальной безопасности, преимущественно политическими средствами, за счет широкого сотрудничества с учетом ее сравнительных преимуществ и на основе интеграции в региональные механизмы сотрудничества.
Work has continued on the development of the policy on accountability for conduct and discipline in field missions, setting out the framework in place to ensure accountability for the conduct and discipline of all personnel serving in peacekeeping and special political missions. Продолжается работа по разработке политики подотчетности в области поведения и дисциплины в полевых миссиях, а также внедряется механизм обеспечения такой подотчетности для всех участников миротворческих и специальных политических миссий.
The United Nations Environment Assembly is the governing body of UNEP with a United Nations system-wide mandate to take strategic decisions, provide political guidance on the work of the United Nations system in the area of the environment and promote a strong science-policy interface. Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде является руководящим органом ЮНЕП, имеющим распространяющиеся на всю систему Организации Объединенных Наций полномочия принимать стратегические решения, обеспечивать политическое руководство в работе системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и способствовать прочному увязыванию вопросов науки и политики.
Finally, if the effect of economic inequality is to worsen outcomes in economic, social and political areas, what is the scope of public policies to mitigate them? И, наконец, если воздействие экономического неравенства приводит к ухудшению показателей в экономической, социальной и политической областях, какова сфера государственной политики, направленной на ограничение такого воздействия?
(b) To ensure that women enjoy equal opportunities to participate in political and public life, including in the planning, implementation, monitoring and evaluation of development policies and community projects; Ь) обеспечить, чтобы женщины имели равные возможности для участия в политической и общественной жизни, в том числе в области планирования, осуществления, мониторинга и оценки политики в области развития и общественных проектов;
Please indicate whether MINASPROM is represented at all levels of the political administration of the State party and whether there is a mechanism in place to coordinate the implementation of the national policy to promote women at the national and decentralized levels of the public administration. Просьба сообщить, представлено ли это Министерство на всех уровнях политического руководства государства-участника и создан ли механизм для координации осуществления национальной политики по улучшению положения женщин на общенациональном и децентрализованном уровнях государственного управления.
Agree that maritime transport and related services in the Pacific are public policy issues of major concern that require strong political commitment and effective interventions in order to significantly improve the lives of our peoples; соглашаемся в том, что вопросы морского транспорта и связанных с ним услуг в Тихоокеанском субрегионе являются важнейшими вопросами государственной политики, требующими твердой политической приверженности и принятия эффективных мер для существенного улучшения жизни наших народов;
(a) Translate the legal and political advances for combatting racial and ethnic discrimination into greater protection of children's rights, and conduct an evaluation of the implementation of laws, policies and programmes, including indicators, to measure the achievements; а) реальную отдачу с точки зрения повышения защиты прав детей от принимаемых законодательных и политических мер по борьбе с расовой и этнической дискриминацией и проведение анализа применения законов, политики и программ, в том числе показателей, для оценки достигнутых результатов;
The preoccupation of politicians with Lebanon's political problems makes them unwilling to discuss or think about achieving equality between men and women, on the grounds that it is secondary to the key issues; из-за чрезмерного внимания к политическим проблемам Ливана политики не изъявляют желания обсуждать или рассматривать вопросы, касающиеся достижения равенства между мужчинами и женщинами, под предлогом того, что они играют второстепенную роль по отношению к ключевым проблемам;
143.178. Deepen grass-roots democracy and better facilitate the right of the people to participate in the formulation and implementation of policies, such as the participation of political and social organizations in the field of human rights (Myanmar); 143.178 развивать демократию на уровне широких масс и создавать более благоприятные условия для реализации права граждан принимать участие в определении и осуществлении политики государства, например в рамках политических и общественных правозащитных организаций (Мьянма);
Promoting strong political engagement to prevent and reduce violence in the life of young children, supported by a national strategy and by well-coordinated public policies across governmental departments and between central and decentralized authorities. а) мобилизовывать мощную политическую поддержку деятельности по предупреждению и искоренению насилия в раннем детском возрасте, подкрепляемую национальной стратегией и хорошо координируемыми мерами государственной политики, осуществляемыми различными правительственными ведомствами, а также в централизованном и децентрализованном порядке.
In addition to the challenges encountered by the Central African Republic in implementing its policy of promotion and protection of human rights, a certain number of political, economic and social constraints should also be mentioned: Помимо трудностей, с которыми сталкивается ЦАР в контексте осуществления политики поощрения и защиты прав человека, следует также подчеркнуть препятствия политического, экономического и социального характера, а именно:
1,798 official substantive code cables conveying policy, political, operational and crisis management advice; operational and procedural guidelines for conduct of official functions and mission operations Отправлены 1798 официальных закодированных телеграмм с рекомендациями по вопросам стратегии, политики, оперативной деятельности и урегулирования кризисов; оперативными и руководящими инструкциями в отношении выполнения официальных функций и проведения операций миссий
Abolishing such chronic attitude is truly a "major and difficult revolution". We cannot win this revolution by the use of force; the weapon of this revolution is the political, economic, cultural and legislative progress of the whole nation. Изживание такого, подобного хронической болезни, отношения поистине равносильно важной и трудной революции . Победить в этой революции путем применения силы не удастся; оружием победы в этой революции является прогресс в сфере политики, экономики, культуры и законодательства в масштабах всей страны.
The Permanent Forum on Indigenous Issues has been a valuable political meeting point for States, indigenous organizations, the United Nations system and other intergovernmental organizations and has successfully acted as a catalyst for change. Важным местом для проведения совещаний по вопросам политики государствами, организациями коренных народов, системой Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями стал Постоянный форум по вопросам коренных народов, который успешно действует как орган, стимулирующий проведение преобразований.
Japan had been selected because racism in that country was on the rise and because he wished to study a country which was insular from a cultural point of view but international from a political and technological point of view. Япония была выбрана потому, что в этой стране наблюдается рост расистских настроений, а также потому, что Специальный докладчик хотел бы изучить страну, островную с точки зрения культуры, но международную - с точки зрения политики и технологий.
Strengthen its own political position in State bodies and at the international level and that of the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women; участие в разработке политики в государственных органах и на международном уровне, а также национальной политики в области поощрения и развития гватемальских женщин;
Held weekly meetings between the Special Representative of the Secretary-General and the Prime Minister and monthly meetings between the Special Representative of the Secretary-General and the President, addressing wide-ranging political and developmental issues Проведение еженедельных совещаний с участием Специального представителя Генерального секретаря и премьер-министра и ежемесячных совещаний с участием Специального представителя Генерального секретаря и президента для рассмотрения широкого круга вопросов политики и развития
Since 2005, MLSP develops annual national action plans for promotion of equality between women and men which aim at concerted efforts of all institutions towards implementation of policies for equal opportunities of women and men in all spheres of the economic, political and social life. С 2005 года министерство труда и социальной политики ежегодно разрабатывает национальные планы действий по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин, которые призваны координировать усилия всех учреждений в деле осуществления стратегий равных возможностей мужчин и женщин во всех сферах экономической, политической и социальной жизни.
(c) Advising the Executive Secretary on policy matters concerning the operations of the secretariat and its work in the region, with emphasis on the technical and political implications or consequences of planned action or activities. с) консультирование Исполнительного секретаря по вопросам политики, касающимся функционирования секретариата и его работы в регионе, с уделением особого внимания техническим и политическим результатам и последствиям планируемых действий или мероприятий.
It indicated that, in spite of the obvious political commitment, Spain could not expect to achieve compliance with the Protocol on NOx before 2017 and with the Protocol on VOCs before 2020, even with the application of additional measures. Она указала, что, несмотря на очевидную приверженность делу проводимой политики, Испания, как ожидается, не сможет обеспечить соблюдение своих обязательств по Протоколу о NOx до 2017 года и по Протоколу о ЛОС до 2020 года даже в том случае, если будут приняты дополнительные меры.
to contribute to rise awareness of the public opinion and the political leaders on the necessity to take into account gender issues when designing and implementing policies and measures at all levels and in all fields. содействовать росту осознания общественностью и политическими лидерами необходимости учитывать гендерные проблемы при разработке и реализации политики и мер на всех уровнях и во всех областях.