Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
In Germany, the preparation of policies relating to the environment, in the sense of political programmes or strategies, is not undertaken in accordance with a specific procedure in which the public could participate; stakeholders are involved in policy formulation as is appropriate. В Германии разработка политики в области окружающей среды в смысле политических программ и стратегий не осуществляется в соответствии с какой-либо конкретной процедурой, в которой общественность могла бы принимать участие; заинтересованные участники привлекаются к процессу разработки политики по мере необходимости.
The right mix of appropriate policy interventions, strong political will and strategic partnerships supported by development stakeholders is certain to help countries such as Saint Lucia achieve the Millennium Development Goals in a timely manner. Правильное сочетание соответствующих мер в области политики, сильной политической воли и стратегических партнерств при поддержке заинтересованных сторон в области развития обязательно должно помочь таким странам, как Сент-Люсия, достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, своевременным образом.
The Economic and Social Council can become one of the effective instruments for developing such a policy, as well as the necessary forum for discussing at the political level the overall principles for sustainable economic development, thereby providing a basis for a new global economic order. Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций может стать одним из эффективных инструментов разработки такой политики, востребованным форумом для обсуждения на политическом уровне общих принципов устойчивого экономического развития в качестве основы для нового мирового экономического порядка.
Instead of using human rights issues to serve their political interests, developed countries should abandon their neo-liberal policies and honour their commitments by mobilizing resources to promote the right to life and the right to development. Вместо того, чтобы использовать проблемы прав человека в своих политических интересах, развитым странам следует отказаться от своей неолиберальной политики и соблюдать свои обязательства, мобилизуя ресурсы в целях поощрения права на жизнь и права на развитие.
Speakers highlighted the potential for the development of biofuels, while underscoring the need for concessionary financing for feasibility studies, supportive local policies, an enabling environment for project development and strong political will for their implementation. Ораторы отметили потенциал освоения видов биотоплива, подчеркнув одновременно необходимость льготного финансирования технико-экономических обоснований, разработки благоприятной местной политики и обеспечения хороших условий для разработки проектов, а также проявления решительной политической воли, требуемой для их осуществления.
EWL therefore urges the UN and its Member States to implement a concerted action plan involving different political fields and actors, in order to remove the existing barriers and to move towards gender equality in decision-making in all areas. В связи с этим ИГЕЖ настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены осуществить согласованный план действий в различных областях политики с привлечением различных заинтересованных сторон в целях устранения существующих препятствий и обеспечения прогресса в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в процессе принятия решений во всех областях.
They are present in the United Nations reform initiatives that align the humanitarian, development, political and security spheres in the form of United Nations Integrated Missions. Эти функции являются одним из элементов инициатив по проведению реформы Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение скоординированного осуществления гуманитарной деятельности и мероприятий в области развития, политики и безопасности в рамках комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
The Commission is also in constant contact with the Government of the Sudan, which has taken positive steps in setting up implementation teams, including security, political, humanitarian, legal and finance Committees. Комиссия также поддерживает постоянный контакт с правительством Судана, которое предприняло позитивные шаги для создания групп по осуществлению, в том числе комитетов, отвечающих за вопросы безопасности, политики, а также гуманитарные, юридические и финансовые вопросы.
(a) Are Europe's political leaders prepared to take on such an ambitious plan with the countries of the Maghreb? а) Готовы ли европейские политики согласиться с таким шагом в отношении стран Магриба?
National planning was considered as an instrument to raise national political awareness and mobilize national capacities and resources for adaptation actions, and - in the case of developing countries - also as a means of focusing external financial and technological support. Было отмечено, что национальное планирование является средством повышения осведомленности о проблемах национальной политики и мобилизации национального потенциала и ресурсов для мер в области адаптации, а в случае развивающихся стран также средством концентрации внешней финансовой и технологической поддержки на нужных направлениях.
In the process of integration, special emphasis is placed on the dynamics and time frame in which our progress is being achieved - in all areas, including political, legislative, economic and public administration reform. В процессе интеграции особый акцент делается на той динамике и сроках, с которыми достигается наш прогресс - во всех областях, включая реформу в области политики, законодательства, экономики, а также в области государственного управления.
Meetings on constitutional and political practices in Africa: recent dynamic processes (International colloquium, (in cooperation with the International Organization of La Francophonie and the African Union) - Cotonou, 29-30 September and 1 October 2005). Совещания по вопросам конституционной практики и проведения политики в Африке: динамика последнего времени (Международный коллоквиум, проведенный в Котону 29-30 сентября и 1 октября 2005 года в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран и Африканским союзом).
Today all creeds are also united in their refusal to be misused as political tools or as an excuse to justify violence and extremism, and in their willingness to overcome past prejudices and deepen their mutual understanding. Сегодня все конфессии объединяет еще и отказ служить инструментом политики или оправданием насилия и экстремизма, их готовность преодолеть предрассудки прошлого и лучше понять друг друга.
Women are poorly represented in planning and decision-making processes in climate change policies, limiting their capacity to engage in political decisions that can have an impact on their specific needs and vulnerabilities. Женщины принимают недостаточное участие в процессах планирования и принятия решений по вопросам политики, касающейся изменения климата, что ограничивает их возможности участия в принятии политических решений, которые могут повлиять на их конкретные потребности и степень уязвимости.
I call upon the Government to vigorously support these efforts by developing and implementing an overarching policy that takes into account disarmament, demobilization and reintegration, as well as political and security stabilization. Я призываю правительство оказывать решительную поддержку этим усилиям посредством разработки и осуществления основополагающей политики, в которой учитывались бы аспекты, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также стабилизации политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
A primary responsibility of the State is the promotion and protection of civil and political as well as economic, social and cultural rights; these constitute the framework of State policies. Главная задача государства заключается в поощрении и защите гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных прав - это должно составлять основу государственной политики.
The most important objective of the present Government's political programme, insofar as economic policy is concerned, is to increase the number of employed persons by 100,000 from the year 2003 to the year 2007. Наиболее важная задача, поставленная в нынешней политической программе правительства, в том что касается экономической политики, заключается в увеличении численности занятых на 100000 человек за период 20032007 годов.
Angolan President Dos Santos, the Chair of the SADC Organ on Politics, Defence and Security, has also urged President Mugabe to observe a spirit of tolerance and respect for differences and to cease all forms of intimidation and political violence. Президент Анголы Душ Сантуш, Председатель Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности САДК, также призвал президента Мугабе проявлять дух терпимости, уважать разногласия и прекратить все формы запугивания и политического насилия.
Many problems faced by Guinea-Bissau stemmed from the prevailing institutional fragility of the State, constraining the Government from effectively managing key aspects of public, political, security and development policies and from delivering basic public services to the population. Многие проблемы, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау, порождены сохраняющейся институциональной хрупкостью государства, ограничивающей способность правительства эффективно осуществлять ключевые аспекты государственной политики, политической стратегии и политики в области безопасности и развития и предоставлять базовые общественные услуги населению.
(a) Engage in dialogue with national political actors and other stakeholders on the integration of a gender perspective into Government policy and programmes of democratic governance and participation; а) приступить к диалогу с национальными политическими участниками и другими заинтересованными сторонами по вопросам учета гендерной проблематики в рамках правительственной политики и программ в области демократического управления и участия;
A main conclusion for future efforts is that, notwithstanding the benefits of improving the efficiency of social policy, a higher political weight should be given to the consequences of reducing the public financing of the social sector. Один из основных выводов применительно к будущим усилиям состоит в том, что, несмотря на выгоды, связанные с повышением эффективности социальной политики, в политическом плане необходимо уделять больше внимания последствиям сокращения государственных ассигнований на социальный сектор.
In the Khartoum region, the Mission held a series of workshops on strengthening women's political participation, while in Southern Sudan, technical expertise on the development of a gender policy was provided to the Government of Southern Sudan. В регионе Хартума Миссия провела серию практикумов, посвященных расширению участия женщин в политической жизни, а в Южном Судане правительству Южного Судана была оказана техническая экспертная помощь в вопросах разработки гендерной политики.
The Committee further welcomes the adoption of the New National Policy on Women 2005-2009, which covers a broad spectrum of areas, including education, health, employment, political participation and violence against women. Комитет приветствует принятие Новой национальной политики в отношении женщин на 2005 - 2009 годы, которая охватывает широкий спектр областей, в том числе образование, здравоохранение, занятость, участие в политической жизни и насилие в отношении женщин.
As result of legislation, policies and massive public information campaigns, society is exhibiting changes that indicate major progress in recognizing women as social and political stakeholders: В результате принятия законов, осуществления политики и проведения массовых кампаний по пропаганде и содействию созданию общественных организаций в обществе происходят изменения, свидетельствующие о значительном прогрессе в деле признания роли женщин в социальной и политической сфере:
We appreciate the fact that religious and political leaders are talking with each other and trying to understand each other, however within the context of our policy of promoting human rights and peace, Switzerland has noted that dialogue among religious leaders has rarely led to success. Мы признательны за то, что религиозные и политические лидеры общаются друг с другом и пытаются понять друг друга, однако в контексте своей политики поощрения прав человека и мира Швейцария отмечает, что диалог между религиозными лидерами редко завершался успехом.