This will require intensified policy and political efforts, backed by institutional responses. |
Это потребует более интенсивной политики и политических усилий, подкрепленных институциональными мерами реагирования. |
We have succeeded in consolidating political and social security through the adoption of policies that focused primarily on the development of human capital. |
Нам удалось укрепить политическую и социальную безопасность посредством принятия политики, которая делала упор главным образом на развитии людского потенциала. |
The choice of the appropriate policy depends upon the local political and social conditions. |
Выбор соответствующей политики зависит от местных политических и социальных условий. |
The political will to improve management of forests by revising forest policies and legislation and strengthening forestry institutions remains important. |
Важнейшее значение по-прежнему имеет наличие политической воли в деле совершенствования управления лесами путем пересмотра политики и законодательства в сфере лесного хозяйства и укрепление учреждений, которые занимаются этими вопросами. |
Evidence-based policy-making based on facts that are obtained through data collection, research and analysis leads to political credibility as well as improved transparency and accountability. |
Формулирование основанной на доказательствах политики, базирующееся на фактах, получаемых посредством сбора, изучения и анализа данных, ведет к политической авторитетности, а также к большей транспарентности и подотчетности. |
Such a new world is a political and moral imperative. |
Такой новый мир является необходимым с точки зрения политики и нравственности. |
Access to education has been and remains a key political issue in Tajikistan. |
Доступ к образованию был и остаётся ключевым вопросом политики Таджикистана. |
The strengthening of confidence is advanced by the new international political climate. |
Процесс укрепления доверия получил развитие на нынешнем новом этапе международной политики. |
Evaluation of such implementation might be taken up during mid-term political assessments on a subregional basis. |
Оценка осуществления этих рекомендаций могла бы проводиться в рамках среднесрочной оценки политики на субрегиональном уровне. |
The Committee urges the State party to step up its efforts to make combating violence against women a priority in its political agenda. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия в целях борьбы с насилием в отношении женщин в качестве одной из приоритетных задач в рамках проводимой государством политики. |
The Organization has also been raising a strong voice for equal rights in the political process and at the policy-making level. |
Организация предпринимает также решительные шаги в поддержку равноправия в политическом процессе и на уровне выработки политики. |
NJWA calls on Member States to demonstrate political will to change policies in this direction. |
НАЖЯ призывает государства-члены продемонстрировать политическую волю для изменения политики в этом направлении. |
The Fundamental Principles of State Policy enshrined in the Constitution spell out economic, social and political priorities for the State. |
Закрепленные в Конституции основные принципы государственной политики содержат перечень экономических, социальных и политических приоритетов государства. |
Increasing public knowledge and awareness and thereby, popular and political pressure for accountable and effective development cooperation policies in donor countries. |
Повышение степени информированности и осведомленности общественности и усиление тем самым общественного и политического давления с целью добиться проведения ответственной и эффективной политики сотрудничества в интересах развития в странах-донорах. |
The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. |
Средствами массовой информации широко злоупотребляют, используя их как орудие культурной и политической гегемонии и агрессивной интервенционистской политики. |
Pro-poor policies require strong political willingness and active lobbying, such as is usually conducted by civil society organizations. |
Для осуществления политики в интересах неимущих требуются энергичная политическая воля и активное лоббирование, которое обычно проводится организациями гражданского общества. |
UNDP utilizes its comparative advantage of neutrality in defending human rights, supporting political reform and advocating policies that promote human development. |
ПРООН использует свое сравнительное преимущество в качестве нейтральной стороны для защиты прав человека, поддержки политических реформ и пропаганды политики, поощряющей развитие человеческого потенциала. |
Regular "days of political education" have been introduced to ensure "a proper understanding" of the President's policies. |
Для обеспечения "надлежащего понимания" политики президента введены регулярные "дни политического образования". |
For example, trade policy professionals must be able to analyse complex commercial, political, legal, economic, institutional and substantive policy issues. |
Например, профессиональные специалисты [в области торговой политики] должны быть способны анализировать сложные коммерческие, политические, правовые, экономические, институциональные и основные стратегические вопросы. |
Other goals included an action programme and commitments to specific political measures, as well as policy recommendations. |
В качестве других целей предусматривается принятие программы действий и конкретных политических обязательств, а также рекомендаций по вопросам разработки политики. |
Policy integration requires first of all the political will to support change and more sustainable development. |
Для интеграции политики требуется прежде всего политическое стремление к поддержке перемен и достижению более устойчивого развития. |
The similarity of public and political concerns is a key factor affecting the successful transfer of policies and practices. |
Ключевым фактором, влияющим на успешность передачи политики и практики, является сходство проблем, вызывающих беспокойство у общественности и политиков. |
Many member States considered the Ministerial Conferences to be a guiding forum for demonstrating the political will needed for a better implementation of environmental protection policies. |
Многие государства-члены считают, что конференции министров являются направляющим форумом для демонстрации политической воли, необходимой для более эффективного осуществления природоохранной политики. |
It was further underlined that political decisions were often needed to facilitate policy formulation and implementation at the national level. |
Было также подчеркнуто, что для облегчения процесса разработки и осуществления политики на национальном уровне зачастую необходимы политические решения. |
In this new political culture, the people must have constant access to their leaders and a genuine say in the government's policies. |
В рамках этой новой политической культуры люди должны иметь постоянный доступ к руководителям и реальное право голоса в формировании политики. |