Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
This is primarily a matter of sensitizing leading political and government officials to the potential of trade facilitation instruments for not only handling existing threats but also improving the existing security situation if properly implemented. Это необходимо главным образом для того, чтобы политики и правительственные должностные лица знали о том, что инструменты упрощения процедур торговли в случае успешного их применения могут служить не только для противодействия существующим угрозам, но и для улучшения существующего положения в области безопасности.
The development of Timor-Leste's relations with all its neighbours will benefit the young republic economically, but also from a political and security standpoint. Развитие взаимоотношений Тимора-Лешти с соседними государствами принесет экономическую пользу молодой республике, а также будет иметь положительный эффект с точки зрения политики и безопасности.
The State can open up the political space so that popular participation can become a reality. Государство может сделать сферу политики открытой для того, чтобы на деле обеспечить участие в ней широких слоев населения.
In most countries, the political world was a "boys' club" that was not naturally open to change. В большинстве стран мир политики - это «мужской клуб», правила которого сами по себе не изменятся.
Subject-matter researchers, political decision-makers, public officials, executives, teachers, students, librarians, journalists and others can be identified among external users. Исследователи в конкретных областях, политики, общественные деятели, администраторы, преподаватели, студенты, библиотекари, журналисты и другие могут быть отнесены к внешним пользователям.
It would both examine and evaluate current administrative, electoral, legislative, political and related practices, and make concrete proposals and recommendations for the future. На них можно было бы рассмотреть осуществляемую в настоящее время деятельность в области административного управления, проведения выборов, законодательства, политики и связанных с этим практических мер и дать им оценку, а также выработать конкретные предложения и рекомендации на будущее.
(a) A political process: linking policy to action: а) политический процесс: претворение политики в жизнь:
A broad consultative process with African countries and stakeholders was applied to foster African participation in the development of integrated drug control policies and programmes and to mobilize political commitment. Для активизации участия африканских стран в разработке комплексной политики и программ по контролю над наркотиками и с тем, чтобы добиться приверженности на политическом уровне, было проведено множество консультаций с африканскими странами и заинтересованными сторонами.
This document contains the basic political foundations of the State's minority policy, including principles governing the status of minorities and protection of their rights. В этом документе содержатся основные направления государственной политики в отношении меньшинств, включая принципы регулирования статуса меньшинств и защиты их прав.
The purpose of the accord was to achieve political party consensus on retirement income policies so that people could plan with certainty for and during their retirement. Цель этого соглашения состояла в том, чтобы добиться консенсуса между политическими партиями относительно политики в области доходов пенсионеров, для того чтобы люди могли с уверенностью планировать свои доходы, находясь на пенсии.
The implementation of these economic policies was generally accompanied by political liberalization and a movement towards democratic governance, which helped to improve the relationship between the state and civil society. Осуществление такой экономической политики в целом сопровождалось политической либерализацией и продвижением в направлении демократизации управления, что позволило улучшить связи между государством и гражданским обществом.
The second part of the project deals with public policy issues and is aimed at discussing possible reforms that would aid in the management of political competitiveness and pluralism in the public sector. Вторая часть проекта касается вопросов государственной политики и направлена на обсуждение возможных реформ, которые могли бы способствовать обеспечению в государственном секторе политической конкуренции и плюрализма.
Instead of transforming the "standards before status" issue into dogma, the Council should move with more deliberate political realism to promote peace and prosperity in Kosovo. Вместо того чтобы превращать принцип политики «сначала стандарты, затем статус» в догму, Совету следует осуществлять более взвешенный и реалистичный политический подход в усилиях по содействию миру и процветанию в Косово.
Defender organizations called upon the European Union to complement financial support of civil society through political support by integrating human rights into all aspects of European Union foreign policy. Организации правозащитников призвали Европейский союз дополнять финансовую поддержку гражданского общества политической поддержкой на основе учета прав человека во всех аспектах внешней политики Европейского союза.
The consultation voiced the need for the Kiev Ministerial Conference in 2002 to send a strong political message on policy integration to all ECE member countries. В ходе консультаций была подчеркнута необходимость того, чтобы Киевская конференция министров, которая пройдет в 2002 году, дала мощный политический импульс к интеграции политики во всех странах-членах ЕЭК.
In the areas of international policy, access to development assistance and political support, we stand together through our partnerships among Governments, regional organizations, industry and multilateral agencies. В области международной политики, получения помощи в целях развития и политической поддержки мы выступаем единым фронтом, опираясь на партнерские отношения между нашими правительствами, региональными организациями, промышленными предприятиями и многосторонними учреждениями.
Policy makers worldwide recognize that the ICT sector is not only an economic engine but also an enabler of social and political progress. Политики всего мира признают, что сектор ИКТ не только является локомотивом экономики, но и средством, обеспечивающим социальный и политический прогресс.
Their participation has inspired open and frank intergenerational dialogue on everything from education, violence and social and political participation to macroeconomic policies, HIV/AIDS prevention and peace-building. Их участие способствовало открытому и искреннему диалогу между разными поколениями по всем вопросам от образования, насилия и социального и политического участия до макроэкономической политики, предотвращения ВИЧ/СПИДа и миростроительства.
Successful implementation of those strategies, policies and plans would depend on long-term vision, political will and the ability to commit financial resources to science and technology development. Успех осуществления этих стратегий, политики и планов будет зависеть от дальновидности, политической воли и способности выделять финансовые ресурсы на развитие науки и техники.
There is a need for renewed political commitment to make the necessary changes, in particular for policy decisions to resolve the underlying causes of deforestation and forest degradation. Необходимо вновь подтвердить политическую решимость осуществлять необходимые изменения и, в частности, принимать решения на уровне политики для устранения основных причин обезлесения и деградации лесов.
The right to association, to freedom of expression and to promote their interests covers the private and political levels. Право на ассоциацию, свободу выражения мнения и право на обеспечение своих интересов касаются области личной жизни и политики.
To describe present instruments and identify how they respond to transport, environment and health political targets, характеристику существующих документов и определение того, как в них учтены цели политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья населения;
He noted that the situation had improved considerably but lamented the fact that the highest-ranking military and political officials indicted by the International Tribunal still remained at large. Он отметил, что ситуация существенно улучшилась, однако выразил сожаление в связи с тем фактом, что самые высокопоставленные военные и политики, обвиненные Международным трибуналом, по-прежнему остаются на свободе.
But without the will to respect the Convention and in the absence of an agreement on a common political project, the measures which had been planned lost their effectiveness. Однако из-за нежелания соблюдать соглашение и невозможности достичь договоренности по проекту общей политики, предусмотренные меры теряют свою эффективность.
The Council has further noted that a coherent peace-building strategy, encompassing political, developmental, humanitarian and human rights programmes, can play a key role in conflict prevention. Совет далее отметил, что последовательная стратегия миростроительства, включающая программы в области политики, развития, гуманитарных вопросов и прав человека, может играть ключевую роль в предотвращении конфликтов.