Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The military regime had been overthrown in 1991 and the subsequent constitutional and political reforms had played a pivotal role in settling political disputes and reversing discriminatory policies that had fuelled the political crisis. Военный режим был свергнут в 1991 году, и последовавшая за этим конституционная и политическая реформы сыграли определяющую роль в урегулировании политических споров и отмене дискриминационной политики, которая породила политический кризис.
Political oversight and policy coordination relating to special political missions is also carried out within the Department of Political Affairs at all levels. Политический контроль и координация в вопросах политики применительно к деятельности специальных политических миссий также обеспечиваются в Департаменте по политическим вопросам на всех уровнях.
A political transition resulting from an outcome accepted by the candidates and the electorate would provide a solid mandate for a new leadership to tackle the country's many political, economic and security challenges. Политический переходный период по окончании выборов, итоги которых будут приняты кандидатами и избирателями, обеспечит новому руководству страны широкую возможность для решения стоящих перед страной многочисленных проблем в сфере политики, экономики и обеспечения безопасности.
To this end, it engages with political stakeholders to provide the local, national and regional political context and analysis, as well as policy advice to the mission leadership on the implementation of the peace process in Darfur. С этой целью он поддерживает контакты с политическими заинтересованными сторонами в целях предоставления информации и результатов анализа о политическом контексте на местном, национальном и региональном уровнях, а также консультирования на уровне политики руководства миссии по вопросам осуществления мирного процесса в Дарфуре.
More than ever before, peacebuilding lies at the very heart of what the United Nations does in countries emerging from conflict, encompassing a wide range of political, security and developmental interventions by our peacekeeping operations, special political missions, country teams and other actors. В странах, переживших конфликт, в деятельности Организации Объединенных Наций все чаще больший упор делается на миростроительстве, в рамках которого нашими миротворческими операциями, специальными политическими миссиями, страновыми группами и другими структурами осуществляется целый ряд мер в области политики, безопасности и развития.
The Minorities at Risk project has identified 183 minority groups experiencing political discrimination, of which 45 are most at risk because of repressive policies that exclude group members from political participation. В рамках проекта «Меньшинства в группе риска» были выявлены 183 группы меньшинств, подвергающихся политической дискриминации; 45 из этих групп подвержены наибольшему риску вследствие репрессивной политики, не позволяющей их членам участвовать в политической жизни[159].
He cited the two recent political workshops for Burundian political actors, held with BNUB assistance, as opportunities that produced constructive changes to the electoral code and a road map for elections in 2015. Он упомянул проведение незадолго до этого при поддержке ОООНБ семинаров по вопросам политики для бурундийских политических деятелей, назвав их событием, благодаря которому были внесены конструктивные изменения в избирательный кодекс и программу действий, разработанную для выборов 2015 года.
Clear policies of the Government of Azerbaijan to promote women's participation in the public and political spheres have brought about some improvement in the representation of women in political life. Четко сформулированная стратегия правительства Азербайджана по поощрению участия женщин в общественной и политической жизни позволила добиться некоторого расширения представительства женщин в сфере политики.
We are aware of the high political sensitivity of these matters, but we also believe that the Council could contribute more to United Nations policy coherence on the ground, without entering notorious fields of political disagreement. Мы отдаем себе отчет в особой политической деликатности этих вопросов, но мы также считаем, что Совет может вносить более значительный вклад в обеспечение согласованности политики Организации Объединенных Наций на местах, не вступая на пресловутую почву политических разногласий.
Xenophobic activists, ethnic ideologues and racist political entrepreneurs succeed because they get a perceived licence from society to build their infrastructures of hate and exclusion, engineer political organizations of polarization and spread doctrines of irreconcilable differences. Апологеты ксенофобии, идеологии этнических теорий и политики расистского толка преуспели именно потому, что они получили индульгенцию от общества на построение бастионов человеконенавистничества и отчуждения, создание политических раскольнических организаций и распространение доктрин непримиримых различий.
The Ministry for the Advancement of Women was working to bring about change among political decision makers and religious and political leaders, and was conducting gender awareness seminars for them. Министерство по улучшению положения женщин пытается изменить отношение к соответствующим проблемам со стороны разработчиков политики, а также религиозных и политических лидеров страны, организуя для них в этих целях семинары по углубленному пониманию гендерной проблематики.
Despite the demonstration in recent years of the political will of our member States to cooperate on political, defence and security matters, we still face potential and actual military threats within our region. Несмотря на то, что в последнее время наши государства-члены проявляют политическую волю к сотрудничеству по вопросам политики, обороны и безопасности, мы до сих пор сталкиваемся с потенциальными и реальными военными угрозами в нашем регионе.
Furthermore, under the current system, politicians, even when excluded from political functions as a result of Decisions, can continue to exercise political influence through economic activities such as control of public companies in strategic sectors. Кроме того, в рамках нынешней системы политики, даже если они отстраняются от выполнения политических функций согласно решениям, могут продолжать оказывать политическое воздействие через экономическую деятельность, такую, как контроль над государственными компаниями в стратегических секторах.
For Croatia, as for many other countries, globalization had contributed to the determination of political priorities and had made accession to various international and regional organizations dealing with economic, trade, security and political issues a top priority. В Хорватии, как и во многих других странах, глобализация способствовала определению политических приоритетов и рассмотрению в качестве основной задачи доступ к различным международным и региональным организациям, занимающимся вопросами экономики, торговли, политики и безопасности.
These games may include geopolitical situations (involving the formation and execution of foreign policy), the creation of domestic political policies, or the simulation of political campaigns. В этих играх может присутствовать геополитическая составляющая (в том числе формирование и проведение внешней политики), создание внутренних политических правил или проведение политических кампаний.
See the bands are not political, but their disavowing of politics in and of itself, it is political. Понимаешь, группы не имеют политических взглядов, но их отрицание политики, само по себе, тоже является политическим взглядом.
She was surprised at the low rate of participation of women in political life and challenged the assertion that women had little political awareness. Ее удивляет столь низкий показатель участия женщин в политической жизни, и она выражает свое несогласие с утверждением, что женщины далеки от политики.
If factional military forces continue to be a dominating feature of the political scene, they are bound to curtail the political liberties necessary for truly civilian politics and a credible election. Если воюющие группировки останутся доминирующей силой на политической арене, то это неизбежно подорвет политические свободы, необходимые для осуществления подлинно гражданской политики и проведения заслуживающих доверия выборов.
The Committee noted with concern that, despite progress made in women's political participation, the overall proportion of women in political and decision-making positions remained low. Комитет с озабоченностью отметил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в расширении участия женщин в политической жизни, доля женщин, участвующих в процессе разработки политики и принятии решений, остается небольшой.
Research demonstrates that if women's participation reaches 30 to 35 per cent, there is a real impact on political style and the content of decisions, and political life is revitalized. Как показывают исследования, если доля участия женщин достигает 30-35 процентов, то они оказывают реальное влияние на характер политики, содержание решений и обеспечивают активизацию политической жизни.
However, the mechanism will not necessarily eliminate some of the political and security constraints, which will continue to be addressed through the appropriate political démarches and channels. Однако нет гарантий, что и этот механизм поможет устранить некоторые трудности в области политики и безопасности, с которыми нужно продолжать бороться с использованием соответствующих политических действий и каналов.
Globalization had contributed to the choice of the political priorities of many countries with economies in transition by making accession to the various multilateral organizations dealing with economic, trade, security and political issues a heightened priority. Глобализация способствовала выбору политических приоритетов многих стран с переходной экономикой, которые поставили своей первоочередной задачей присоединение к различным многосторонним организациям, занимающимся вопросами экономики, торговли, безопасности и политики.
There was consensus among the participants that evaluation of public policy is embedded in the political process and adequate attention to political process should be paid along with efforts to strengthen technical capacities. Участники пришли к единому мнению, что оценка государственной политики зиждется на политическом процессе и что следует уделять надлежащее внимание политическому процессу, а также усилиям по укреплению технического потенциала.
Blurring of humanitarian, political and security objectives can also occur within United Nations operations, particularly in so-called integrated missions, where humanitarian actors work alongside political and peacekeeping missions. Стирание грани между гуманитарными целями и целями в области политики и безопасности может происходить также в самих операциях Организации Объединенных Наций, прежде всего в так называемых комплексных миссиях, в составе которых гуманитарная работа ведется одновременно с решением политических и миротворческих задач.
In its response, the Government stated that it is a fundamental right to found a political party and therefore it adopts a restrained attitude to the permissibility of political convictions. В своем ответе правительство заявило, что создание политической партии относится к числу основных прав и поэтому оно придерживается политики сдержанности в вопросах допустимости политических убеждений.