Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The United Nations has done a great deal of useful work in eliminating the policy of apartheid and in promoting a political solution to the South African question, and that work is highly appreciated by the international community. Организация Объединенных Наций проделала колоссальную полезную работу с целью ликвидации политики апартеида и в интересах содействия политическому урегулированию южноафриканского вопроса, и международное сообщество высоко это ценит.
Much will depend on national policies, including restrictions on access to proved and probable reserves for environmental reasons, political as well as technological developments and the price of oil, which, at present, has little to do with costs of production. Многое будет зависеть от проводимой национальной политики, в том числе ограничений по экологическим соображениям на доступ к разведанным и вероятным запасам, политических событий, а также технических разработок и цены на нефть, которая в настоящее время почти никак не увязана с затратами на ее добычу.
On the other hand, however, we must commend the United States of America for resorting to political dialogue with the Democratic People's Republic of Korea and with Cuba instead of continuing to pursue its policy of confrontation against them. Однако, с другой стороны, мы должны воздать должное Соединенным Штатам Америки за возобновление политического диалога с Корейской Народно-Демократической Республикой и Кубой вместо продолжения политики конфронтации.
The study on the politics of technology policy in Latin America focuses on the political forces that influence the direction and success or failure of technology policies. В исследовании по политическим аспектам технической политики в Латинской Америке внимание сосредоточено на политических силах, определяющих направление и успех или неэффективность технической политики.
With respect to the practices by Serbs in Bosnia and Herzegovina and Croatia, "ethnic cleansing" is commonly used as a term to describe a policy conducted in furtherance of political doctrines relating to "Greater Serbia". Что касается практики сербов в Боснии и Герцеговине и Хорватии, то обычно "этническая чистка" используется в качестве термина для обозначения политики, проводимой в рамках осуществления политических доктрин, относящихся к "Великой Сербии".
Furthermore, measures to establish regional task force groups empowered to fully involve the local communities in the policy-formulation and decision-making process on all political and social issues were also envisaged. Кроме того, были также предусмотрены меры по учреждению региональных целевых групп, наделенных полномочиями в полной мере привлекать местные общины к разработке политики и процессам принятия решений по всем политическим и социальным вопросам.
In 1992, Paraguay had established the Secretariat for Women, which formulated policies to promote equal opportunities for women in all areas of life, including participation in political decision-making, access to employment and education. В 1992 году Парагвай создал Секретариат по делам женщин, который занимается разработкой политики, направленной на предоставление женщинам равных возможностей во всех сферах жизни, включая участие в принятии политических решений, доступ к трудоустройству и образованию.
The Vice-Ministry for Youth, which coordinates Colombia's Youth Policy with the current Government's social policy, sees young people as political and social beings with rights and duties. Управление министерства по делам молодежи, которое занимается координацией молодежной политики Колумбии с нынешней социальной политикой правительства, рассматривает молодых людей как политико-социальных субъектов, наделенных правами и обязанностями.
Famine reflects underlying structural causes, including deforestation and soil degradation, water table depletion, lack of land-use policies, and poor communication and transport facilities, exacerbated by demographic, institutional and political failures and chronic poverty. Голод является следствием основополагающих структурных причин, в том числе обезлесения и деградации почв, уменьшения запасов грунтовых вод, отсутствия политики землепользования и недостаточного развития сети связи и транспорта, которые усугубляются демографическими, организационными и политическими неудачами и хронической нищетой.
The pace of their implementation is often hampered by various considerations - notably, the fear of political and social consequences of short-term adverse effects which could be averted through the integration of appropriate safety nets in policy reforms. Темпы ее осуществления зачастую ограничены различными соображениями, в частности опасениями социально-политических последствий краткосрочных отрицательных явлений, с которыми можно бороться путем включения в область реформирования политики планов создания соответствующих систем социальной защиты.
Recognizing the importance of synchronizing the process of disarmament with radical political transformations and the changing conditions for ensuring national security, the world has followed intensely the adaptations to the rapidly changing international realities in this area which States of various regions have implemented in their policies. Отдавая себе отчет в важности синхронизации процесса разоружения с радикальными политическими преобразованиями и изменяющимися условиями обеспечения национальной безопасности, мир с большим вниманием наблюдает за адаптацией политики государств разных регионов к быстро меняющимся международным реалиям в этой области.
All those activities required financial support on an orderly, stable and predictable basis, and it was therefore critical that donor countries demonstrate the political commitment to provide the funds promised and thereby to reach the objectives established during the triennial review. Для осуществления всех этих видов деятельности требуется финансовая поддержка на упорядоченной, стабильной и предсказуемой основе, поэтому исключительно важно, чтобы страны-доноры взяли на себя политическое обязательство выплатить обещанные взносы и тем самым достичь целей, определенных в ходе трехгодичного обзора политики.
However, the adjustment of those policies and strategies has been limited by financial, human and material restrictions, as well as, in some countries, by political and social instability. В то же время корректировке этих политики и стратегий препятствуют финансовые, гуманитарные и материальные факторы, а также, в некоторых странах, политическая и социальная нестабильность.
As has been shown, the Helms-Burton Act reinforces the United States Government's traditional policy of imposing an economic, commercial and financial blockade against Cuba in order to strangle the country economically and force changes on the country's political, social and institutional order. Как было указано, закон Хелмса-Бёртона ведет к ужесточению традиционной политики экономической, торговой и финансовой блокады, применявшейся правительством Соединенных Штатов Америки против Кубы с целью удушения ее экономики и навязывания перемен в политической, социальной и институциональной системе страны.
The main lesson learned from the project was that OAU, as a political body, was uniquely placed to play a leadership role in creating awareness and promoting population policies and programmes. Основным уроком, извлеченным из этого проекта, стало понимание того, что ОАЕ, будучи политическим органом, имеет уникальные возможности для того, чтобы играть ведущую роль в пропаганде и распространении политики и программ в области народонаселения.
On the one hand, the persistence of political repression, while giving rise to tragic situations at the individual and collective levels, impedes the search for solutions to the problems of a society in serious crisis from various points of view. С одной стороны, продолжение репрессивной политики, провоцируя драматические ситуации на индивидуальном и коллективном уровнях, затрудняет поиск решений проблем общества, находящегося в серьезном кризисе с различных точек зрения.
The Spokesman also attends weekly task-force meetings and others with senior Secretariat staff, to keep abreast of political and operational developments. Еженедельно Представитель присутствует на заседаниях целевых групп и на других заседаниях с участием старших должностных лиц Секретариата, с тем чтобы быть в курсе событий в области политики и оперативной деятельности.
One of the ways in which political leaders and civil servants and agents who serve the public can promote human dignity is to take great care to establish healthy relations with their fellow citizens. Один из способов, с помощью которого ответственные политики и должностные лица и чиновники, отвечающие за коммунальное обслуживание, могут способствовать обеспечению уважения человеческого достоинства, заключается в заботливом налаживании здоровых отношений с согражданами и подчиненными.
Their representatives exchanged information, ideas and experiences with participants from the United Nations system, non-governmental organizations and intergovernmental interacted with political, scientific and technical specialists from many programme sectors. Их представители обменялись информацией, идеями и опытом с участниками от системы Организации Объединенных Наций, неправительственных и межправительственных организаций; активно общались со специалистами в областях политики, науки и техники из многих программных секторов.
The formation of GCC appears to have been primarily in response to preoccupations specific to the GCC countries including political, defence and economic considerations. ССАГЗ, по-видимому, был создан главным образом с учетом тех конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны-члены ССАГЗ, включая соображения, касающиеся политики, обороны и экономики.
In the era of the communications and transportation revolution, when political, economic, demographic, security and cultural barriers are lowered, people need the United Nations more than ever. В эпоху революции в области средств связи и транспорта, когда ослабевает действие барьеров, существующих в области политики, экономики, демографии, безопасности и культуры, Организация Объединенных Наций нужна людям больше, чем когда-либо ранее.
The Joint Commission Policy Committee (JCPC), established under the auspices of UNPROFOR, has brought the Federation parties together to address a wide range of political, military, social and economic issues. Комитет Совместной комиссии по вопросам политики (КСКП), учрежденный под эгидой СООНО, организовал контакты между сторонами Федерации для рассмотрения широкого круга политических, военных, социальных и экономических вопросов.
Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; Пропагандистская деятельность общин может влиять на разработку политики и формирование политической приверженности в целях создания благоприятных общих условий, делая мероприятия реально осуществимыми и устойчивыми по своему характеру.
Relaxed and liberalized rules of origin and wider coverage of products which were of export interest to Ethiopia would greatly assist the country in its endeavours to implement wide-ranging structural adjustment programmes and economic reform policies in parallel with democratic political transformation. Ослабление и либерализация правил происхождения и расширение охвата товаров, представляющих интерес для Эфиопии с точки зрения экспорта, были бы исключительно ценными для страны в ее усилиях по осуществлению широких программ структурной перестройки и политики экономической реформы параллельно с демократическими политическими преобразованиями.
Reversing or even moderating those trends will require efforts on many fronts - those of reassessing national policies, redefining political commitments, and identifying priorities for international cooperation, to name a few. Для того чтобы обратить эти тенденции вспять или хотя бы смягчить их последствия, потребуются усилия во многих направлениях: переоценка национальной политики, изменение политических обязательств и идентификация приоритетов в целях международного сотрудничества - лишь немногие из них.