However, she felt that the main barriers were really political structures and the fact that political decision-making remained the domain of men. |
Однако оратор полагает, что основными препятствиями являются на самом деле политические структуры и тот факт, что принятие решений в области политики по-прежнему остается сферой деятельности мужчин. |
Mr. Palmer and I have never been on the same side of any political issue, but a true statesman sets aside political rhetoric in a time of crisis. |
Мистер Палмер и я всегда стояли по разные стороны во всех вопросах политики, но настоящий политик отбрасывает политическую риторику во времена кризиса. |
The Political Directors will draw up a roadmap on further concrete steps towards a political solution to the Kosovo crisis. |
З. Должностные лица, отвечающие за разработку политики, определят направления дальнейших конкретных шагов по политическому урегулированию косовского кризиса. |
Given the importance of clear mandates, there should be more consultation with Member States on policy formulation relating to special political missions in order to minimize the chance of a disconnect between mandates and political realities on the ground. |
С учетом важности обеспечения четкости мандатов, необходимо проводить более широкие консультации с государствами-членами по вопросам разработки политики с тем, чтобы минимизировать возможность несоответствия мандата и реальной политической обстановки на местах. |
Bosnia and Herzegovina began 2012 with politicians engaging in political dialogue and reaching agreements necessary for progress. |
Босния и Герцеговина начала 2012 год в условиях, когда политики вели диалог и договаривались по соглашениям, необходимым для достижения прогресса. |
Working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. |
Важное значение будет также иметь сотрудничество с более широким субрегионом в деле решения общих проблем в области политики, гуманитарной помощи и развития. |
The current crisis has revealed a complex web of political, governance and security challenges. |
Нынешний кризис выявил целый комплекс проблем в области политики, управления и безопасности. |
Concrete political, programmatic and resource mobilization partnership activities for the implementation of the Framework are set out in the memorandum. |
В меморандуме расписаны конкретные мероприятия в области политики, разработки программ и партнерских связей по мобилизации ресурсов в интересах осуществления Рамочного соглашения. |
Production of monthly regional forecasts on political and security challenges affecting stability in West Africa |
Публикация ежемесячных региональных прогнозов по проблемам в области политики и безопасности, влияющим на стабильность в Западной Африке |
Recent experience in the Sahel and central Africa has also illustrated the need for regional strategies that are multidimensional, addressing political, security and developmental aspects. |
Опыт недавнего времени в Сахельском регионе и в центральных районах Африки также указывает на необходимость региональных стратегий, которые были бы многомерными и охватывали бы аспекты политики, безопасности и развития. |
The Bureau focused on those items of the agenda that needed consideration, required decisions or were of a political nature. |
Бюро уделило основное внимание тем пунктам повестки дня, которые требовали рассмотрения, принятия решений или касались вопросов политики. |
The Environment Assembly was well-placed to provide political guidance and serve as a scientific interface to foster sustainable development. |
Ассамблея по окружающей среде имеет все возможности для того, чтобы давать рекомендации по вопросам политики и служить средством обеспечения взаимосвязи с наукой для содействия устойчивому развитию. |
The property was purchased with laundered political money. |
Собственность была приобретена на деньги, отмытые из политики. |
He has many enemies in the political world. |
У него много врагов в мире политики. |
Climate finance has a political and developmental interface. |
Климатическое финансирование связано с вопросами политики и развития. |
He noted that political ownership, the media and education are also very important. |
Он отметил, что вопросы политики в отношении собственности, средств массовой информации и образования также имеют важное значение. |
After the publication of Mr. Sarrazin's book, he was presented as a political realist who breaks taboos on integration and immigration policy. |
После публикации книги г-на Саррацина он был представлен как политический реалист, который снимает табу с политики интеграции и иммиграции. |
Those events have increased concern across the political spectrum about the risk of the radicalization of politics along sectarian lines. |
Эти события привели к возрастанию обеспокоенности среди всех политических субъектов относительно опасности радикализации политики по конфессиональному признаку. |
Such groups often lack political capital and tend to be overlooked by Governments when it comes to developing targeted policies and programmes. |
Такие группы часто не имеют политического капитала и оказываются вне поля зрения правительств, когда речь идет о разработке целевой политики и программ. |
Particular focus should be placed on the role of the Commission in convening platforms for policy development, political messaging and coherence. |
Повышенное внимание следует уделять организующей роли Комиссии как платформы для разработки политики и политических установок и согласования действий. |
The socio-economic and political policy which the Government wants to conduct is submitted to the National Assembly for its approval. |
Все вопросы, касающиеся социально-экономической политики и политического курса, которые правительство намерено проводить, выносятся на утверждение Национальной ассамблеи. |
This dialogue ultimately led to the return of exiled politicians in 2013 and their continued participation in political processes. |
Этот диалог привел в итоге к тому, что находившиеся в изгнании политики вернулись в 2013 году в страну и стали неизменно участвовать в политических процессах. |
It was imperative that policymakers should demonstrate strong political will with a view to translating the outcome of that Conference into tangible results. |
Разработчикам политики необходимо продемонстрировать твердую политическую волю в целях обеспечения преобразования итоговых решений этой Конференции в ощутимые результаты. |
Isabel Ortiz emphasized the need to galvanize political will in favour of alternative macroeconomic policies. |
Исабель Ортис подчеркнула необходимость мобилизации политической воли с целью выработки альтернативной макроэкономической политики. |
In some cases, lack of political will also manifests itself in a lack of legislation or public policies directed to indigenous peoples. |
В некоторых случаях отсутствие политической воли проявлялось также в отсутствии законодательства или государственной политики в интересах коренных народов. |