Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The initiative is based on the principles of decentralization, participation and sound political, social, economic and financial governance and will constitute the new backbone of future economic and social development policies in Djibouti. Эта инициатива, основанная на принципах децентрализации, участия и эффективного политического, социально-экономического и финансового управления, станет новой платформой для разработки будущей политики социально-экономического развития Джибути.
(a) A gradual decline in anti-religious and religious control policies in the interest of political ideology since the end of the cold war. а) постепенный упадок антирелигиозной политики и политики контроля за религиозной деятельностью, проводившейся во имя политической идеологии после окончания периода "холодной войны".
Also recently, through a process of cooperation involving the major political movements in the country, we have adopted by consensus the basic elements of a Panamanian security policy based on the doctrine of human security, an extremely important component of sustainable human development. Также недавно, на основе процесса сотрудничества, в который были вовлечены представители основных политических движений страны, мы пришли к консенсусу по основным элементам политики Панамы в области безопасности на основе доктрины безопасности человека - крайне важного компонента устойчивого развития человека.
Foreign ministers everywhere, in turn, face crucial policy questions: When a country launches such a political transition, when should other countries help, and what is the best way to do so? Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: если страна начинает такой политический переходный период, то когда другие страны должны начинать оказывать помощь и какой лучший способ сделать это?
The new policy is to apply to "most materials of a technical nature" but not to meetings documents, public information material, and materials of a highly political nature or texts expressly designed to state official United Nations policy. Новая политика должна распространяться на "большинство материалов технического характера", не касаясь документов совещаний, материалов по информации общественности, и материалов по острым политическим вопросам или документов, специально составляемых для изложения официальной политики Организации Объединенных Наций.
However, there are particular interests at stake in each fiscal change and thus the political dimension for changes in fiscal policy is much closer to the surface than for changes in monetary policy. Однако при каждом изменении бюджетно-финансовой политики затрагиваются интересы конкретных сторон, и, следовательно, политический аспект изменений бюджетно-финансовой политики является гораздо более очевидным, чем в случае изменения кредитно-денежной политики.
(c) Expresses deep concern about the increasing use of war and violence as a means to carry out persecutory policies against groups targeted on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion; с) выражает глубокую озабоченность ростом применения вооруженной борьбы и насилия как средства проведения политики преследования в отношении групп, дискриминируемых на основе их расы, религии, национальности, принадлежности к какой-либо конкретной социальной группе или политических убеждений;
At the country level, UNESCO provided assistance to the Special Ministry of Policies for Gender Equality of Brazil in order to design a national policy for gender equality, by building political momentum as well as developing concrete studies on the issue. На страновом уровне ЮНЕСКО оказывала помощь специальному министерству по вопросам политики в области обеспечения гендерного равенства Бразилии в целях разработки национальной политики обеспечения гендерного равенства путем укрепления политических аспектов и разработки конкретных исследований по этой теме.
Seminars on the role of the media in reporting on public affairs, gender issues, government policy, political life and electoral issues Организация семинаров по вопросу о роли средств массовой информации в деле представления информации, касающейся государственных дел, гендерных вопросов, государственной политики, политической жизни и вопросов проведения выборов
The legal and political basis for what these processes entail and how they are to be organized in primary and secondary education need to be provided by the human rights education policies and through the education and professional development of teachers and other educational staff. Правовая и политическая основа для содержания этих процессов и способов их организации в рамках начального и среднего образования должна обеспечиваться путем разработки политики по вопросам образования в области прав человека, а также повышения образовательного уровня и обеспечения профессионального роста учителей и других сотрудников сферы образования.
These require institutional and financial commitment to ensure that disaster risk reduction is more explicitly integrated into development planning and the will to ensure that the more difficult political and structural elements of risk reduction policies are seriously addressed. Для обеспечения такой политики и мер приверженность обеспечению более полного учета задачи уменьшения степени риска в процессе планирования развития и стремление обеспечить серьезный подход к разработке наиболее сложных политических и структурных аспектов политики уменьшения риска должны быть облечены в организационные и финансовые формы.
We share the view of the Secretary-General that African countries have shown the political will to continue implementing NEPAD and that African partners are willing to lend support to the efforts of the African countries to reform their macroeconomic policy and improve democracy and governance. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что африканские страны проявили политическую волю в деле дальнейшего осуществления НЕПАД и что африканские партнеры готовы оказывать поддержку африканским странам в реформировании их макроэкономической политики, укреплении демократии и управления.
It includes development cooperation and external assistance, economic cooperation and trade policy instruments, humanitarian aid, social and environmental policies, diplomatic instruments such as political dialogue and mediation, and economic and other sanctions. В него входят сотрудничество в области развития и внешняя помощь, экономическое сотрудничество и инструменты торговой политики, гуманитарная помощь, социальная и экологическая политика, такие дипломатические инструменты, как политический диалог и посредничество, а также экономические и иные санкции.
With the aim of implementing State policy relating to women and enhancing the role of women in the country's political, social, economic and cultural life, the President issued a decree on 14 January 1998 establishing the State Committee on Women's Problems. В целях осуществления в Азербайджанской Республике государственной политики в отношении женщин, повышения роли женщин в политической, социальной, экономической и культурной жизни страны Указом Президента Азербайджанской Республики от 14 января 1998 года создан Государственный комитет по проблемам женщин.
In Sao Tome and Principe, there are two jurisdictions that manage national hydrocarbon resources, i.e. the political and regulatory bodies: the former manages resources and defines national policies and the latter manages the implementation of the policies. В Сан-Томе и Принсипи вопросами использования национальных углеводородных ресурсов занимаются два ведомства - директивное, которое ведает вопросами использования ресурсов и формированием национальной политики, и регламентирующее, которое отвечает за реализацию выработанной политики.
Consequently, health has moved higher on national political agendas, reflecting more clearly health's role in the different spheres of economic development, foreign policy, security, trade and humanitarian policies. Как следствие, вопросам здравоохранения стало уделяться больше внимания в рамках национальной политики, что более четко отражает роль здравоохранения в различных сферах экономического развития, внешней политики, безопасности, торговли и гуманитарной политики.
Increased coordination between the activities of the political, development and humanitarian branches of the United Nations presence on the ground has been strongly supported by the Peacebuilding Commission delegation and will have a catalytic effect on the activities of the United Nations presence on the ground. Делегация Комиссии по миростроительству заявила о своей решительной поддержке более действенной координации действий подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами политики, развития и гуманитарной помощи на местах, поскольку это придаст импульс всем мероприятиям Организации Объединенных Наций на местах.
The Policy Analysis Unit will carry out integrated analysis and forecasting of key political and security developments in Afghanistan as they relate to mandate implementation and contribute to the preparation of security risk assessments for the Department of Safety and Security. Группа по анализу политики будет осуществлять комплексный анализ и прогноз важных событий в областях политики и безопасности в Афганистане с учетом их значения для осуществления мандата и способствовать подготовке оценок риска в плане безопасности для Департамента по вопросам охраны и безопасности.
(c) the continuation and strengthening of reconciliation and political outreach efforts by the Transitional Federal Government, within the framework of the Djibouti Agreement, with all groups willing to cooperate and ready to renounce violence; с) продолжение и активизацию усилий переходного федерального правительства, направленных на примирение и пропаганду проводимой политики, в рамках Джибутийского соглашения с участием всех групп, готовых к сотрудничеству и отказу от насилия;
The Government, at the highest levels, should emphasize that promotion and protection of minority rights are an integral part of and a main priority for peace and reconciliation and a central pillar of the country's political, economic and security strategies; Правительству на самых высоких уровнях следует подчеркивать тот факт, что поощрение и защита прав меньшинств составляют неотъемлемую часть усилий по построению мира и примирению и являются главной задачей, а также основой национальной стратегии в области политики, экономики и безопасности;
Provision of strategic policy advice through development of advisory notes and reports to the Government of Sierra Leone on major political, security, governance and socio-economic issues Стратегическое консультирование по вопросам политики посредством подготовки консультативных записок и докладов для правительства Сьерра-Леоне по основным вопросам политики, безопасности, государственного управления и социально-экономическим вопросам
Legal reform requires the political and administrative decentralization and restructuring of the State in the light of the fact that the nation is composed of various peoples, on the basis of socio-cultural and linguistic criteria; масштабы правовой реформы требуют децентрализации и перестройки административной политики государства с учетом того, что нация состоит из разных народов, и исходя из социально-культурных и лингвистических критериев
Once developed, UNDAF will serve as the common framework for the entire United Nations system in the country and will bring together the political, development, human rights and humanitarian activities in support of a common vision. РПООНПР после завершения ее разработки будет служить общей основой для деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в стране и будет предусматривать увязку всех мероприятий, касающихся политики, развития, прав человека и гуманитарной деятельности, в рамках общей выработанной позиции.
Reaffirming that the plenary meetings of the General Assembly should constitute a forum for high-level policy statements, as well as for the consideration, inter alia, of agenda items of special political importance and/or urgency, вновь подтверждая, что пленарные заседания Генеральной Ассамблеи должны служить форумом для заявлений высокого уровня, касающихся политики, а также для рассмотрения, среди прочего, пунктов повестки дня, имеющих особое политическое значение и/или особую актуальность,
Acknowledging that political commitment at the highest level and the participation of multiple actors, including the beneficiaries themselves, are crucial to formulate and implement social protection policies that effectively meet the needs of all in society, признавая, что политическая приверженность на самом высоком уровне и участие многих сторон, в том числе самих бенефициариев, играет решающую роль в разработке и осуществлении политики социальной защиты, которая эффективно удовлетворяет потребности всех в обществе,