| There is significantly less flexibility in taking tighter fiscal measures because of political pressures against reductions in government social spending and the need for infrastructure investment. | В настоящее время имеется значительно меньше возможностей для принятия мер по ужесточению бюджетно-финансовой политики из-за оказываемого политического давления с целью не допустить сокращения государственных расходов на социальные нужды и существующей необходимости инвестировать средства в инфраструктуру. |
| After several years of consistent economic policy and relative political stability, the three Baltic States have made considerable progress towards becoming market economies. | После ряда лет проведения последовательной экономической политики и относительной политической стабильности три государства Балтии достигли существенного прогресса на пути перехода к рыночной экономике. |
| Work in this programme examines the political and socio-economic impacts of new technologies and of national technology policies. | Работа, проводимая в рамках данной программы, направлена на изучение политического и социально-экономического воздействия новых технологий и национальной политики в области технологии. |
| Moreover, political and institutional factors account for critical differences in the formulation and implementation of sustainable development policies in the ECE countries. | Кроме того, политические и институциональные факторы объясняют коренные различия в разработке и осуществлении политики устойчивого развития в странах - членах ЕЭК. |
| The Mission continued to issue temporary documentation to members of the political and external structures of the URNG. | Миссия продолжала выдавать временные документы работникам политической структуры и аппарата, ведающего вопросами внешней политики. |
| A fundamental distinction must be made between objectives of knowledge and objectives of political actions evaluation. | Необходимо проводить коренное различие между целями познания и целями оценки мероприятий в области проводимой политики. |
| However, human rights was a moral rather than a political issue. | Однако права человека являются частью этики, а не политики. |
| Economists and political and social thinkers of all tendencies are drawing attention to this dangerous phenomenon. | Экономисты, политики и социологи разных направлений обращают внимание на это опасное явление. |
| During the 1980s, a new political and developmental paradigm emerged which appeared to reconcile these conflicting objectives. | В 80-е годы в области политики и развития возникла новая парадигма, которая, как представляется, смогла примирить эти несовместимые цели. |
| Other political measures have also been taken; for example, a network of some 6,000 non-governmental organizations has been organized. | Были приняты и другие меры в области политики; так, была создана сеть из примерно 6000 неправительственных организаций. |
| The most important issues were political and managerial - not methodological. | Самые главные вопросы - это не вопросы методологии, а вопросы политики и управления. |
| The political sphere is depicted as basically masculine. | Область политики демонстрируется в основном как мужская. |
| Move towards the consolidation of democracy and the political empowerment of women. | З. Содействовать укреплению демократии путем более широкого привлечения женщин к осуществлению политики. |
| Ensuring essential political, economic and social entitlements and human dignity for all people provides the rationale for policy. | Обеспечение основных политических, экономических и социальных прав и уважения человеческого достоинства всех людей является логическим обоснованием политики в области развития. |
| Another important objective was to eliminate all ethnic influence in politics and to establish a political leadership capable of achieving the country's objectives. | Еще одна важная цель состоит в искоренении любого этнического давления в сфере политики и создания такого политического руководства, которое смогло бы обеспечить достижение общенациональных целей. |
| Those concerns, problems and contributions must be integrated into social and economic policy and political decision-making. | Эти интересы и проблемы, равно как и вклад молодежи, необходимо учитывать при проведении социально-экономической политики и принятии политических решений. |
| This may diminish the ability to build the political and social consensus that is necessary for policy formulation, implementation and credibility. | Это может ухудшить перспективы поиска политического и социального консенсуса, который необходим для разработки и проведения политики и обеспечения доверия к ней. |
| Governments have to balance the perceptions of these markets with their own policy objectives and domestic political constraints. | Правительствам приходится взвешенно учитывать настроения на этих рынках наряду со своими собственными целями политики и внутриполитическими сдерживающими факторами. |
| This political power, not the requirements of energy policy, is what makes giving up nuclear energy so difficult. | Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии. |
| But this focus on internal growth will have massive political consequences, both domestically and in foreign-policy terms. | Но эта сосредоточенность на внутреннем росте будет иметь огромные политические последствия, как внутри страны, так и для внешней политики. |
| Counterproductive economic policies and a lack of political will to address the problems created by these policies are common phenomena. | Контрпродуктивная экономическая политика и отсутствие политической воли к решению проблем, возникающих в результате проведения такой политики, является характерным явлением. |
| Periodic meetings of ministers responsible for forests could be desirable for priority setting, policy guidance and political commitments. | Целесообразно было бы также проводить периодические совещания министров, отвечающих за лесное хозяйство, для установления приоритетов, выработки направлений политики и принятия политических обязательств. |
| The following reflection focuses on available sets and compares their role in portraying and linking political agendas, in particular in development policy. | Ниже приводится анализ имеющихся наборов показателей и сравнивается их роль в описании и увязке политических повесток дня, в особенности в области политики развития. |
| Both policy advocacy and policy criticism are clearly inappropriate because they are incompatible with the requirement for scrupulous political objectivity. | Как поддержка, так и критика какой-либо политики совершенно очевидно являются неуместными, поскольку они не совместимы с требованием скрупулезно соблюдать принцип политической объективности. |
| It is important to sustain political commitment at all levels of society for the successful implementation of international migration policies and programmes. | Важно сохранять на всех уровнях общества политическую приверженность успешному осуществлению политики и программ в области международной миграции. |