Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
First, we have to strengthen the cohesiveness of the international community's interventions in post-conflict phases by integrating its various dimensions - political, security, humanitarian and development. Во-первых, мы должны укрепить координацию действий международного сообщества на постконфликтном этапе путем интеграции их различных аспектов, касающихся политики безопасности, гуманитарных вопросов и проблем развития.
International efforts to combat transnational terrorism constitute a complex, long-term undertaking, and its success depends on a clear and sustained political commitment from the entire community of nations. Международная борьба против транснационального терроризма представляет собой сложную и долгосрочную задачу, и ее успех зависит от четкой и последовательной политики всего международного сообщества.
Through regional and international media UNAMI officials engage with the public to explain and further the political, electoral and humanitarian objectives of the Mission's mandate. Используя каналы региональных и международных средств массовой информации, должностные лица МООНСИ поддерживают контакты с общественностью в целях разъяснения и пропаганды целей, предусмотренных мандатом Миссии в области политики, выборов и гуманитарной деятельности.
The theoretical and political issue that arises is for poverty to be understood by the State, individuals and society as a whole as being linked to rights. С точки зрения теории и политики вопрос состоит в понимании государством, отдельными лицами и обществом явления нищеты в увязке с правами человека.
As culture propagates socially acceptable norms, and policy further legitimizes those norms, a cultural and political transformation is needed wherever masculinity is equated with dominance and oppression. Поскольку именно благодаря культуре распространяются социально приемлемые нормы, а политика далее узаконивает такие нормы, то преобразования на уровне культуры и политики необходимы в тех случаях, когда мужское начало приравнивается к превосходству и притеснению.
Thanks to strong political commitments together with a nation-wide health-care network, maternal and child mortality rate has been reduced significantly in Viet Nam. Благодаря строгому выполнению обязательств в области политики по здравоохранению, а также наличию национальной сети медико-санитарного обслуживания во Вьетнаме существенно сократились коэффициенты материнской и детской смертности.
It was conceived as a forum for direct and open interaction among institutions and individuals to discuss strategies and measures for political action at different levels. Она была созвана в качестве форума для обеспечения прямого и открытого взаимодействия между институтами и отдельными лицами при обсуждении стратегий и мер по проведению политики на различных уровнях.
should ensure that the progress achieved at world and regional level toward political goals is based on solid and relevant statistics; должны обеспечивать, чтобы прогресс в достижении целей политики на мировом и региональном уровнях подтверждался надежными и релевантными статистическими данными;
Post-conflict transition situations are complex and are characterized by the close interplay of political, security, human rights, humanitarian and development imperatives. Ситуации постконфликтного перехода отличаются сложностью и тесной взаимосвязанностью императив, обусловленных факторами политики, безопасности, прав человека, гуманитарными обстоятельствами и параметрами развития.
International cooperation, the pursuit of the peace process and the political will of the Government had worked together to implement gender mainstreaming policies in Guatemala. Международное сотрудничество, мирный процесс и политическая воля правительства - все это способствовало осуществлению в Гватемале политики учета гендерного фактора.
Conflicts and their prevention is a cross-cutting issue and cannot be implemented in isolation from policies in the development, social and political spheres. Конфликты и их предотвращение - это всеобъемлющий вопрос, решать который невозможно в отрыве от социально-политических вопросов и политики в области развития.
Policy harmonization and political will can come together through the adoption of a multisectoral State family policy, plan of action or programme in which implementation is spearheaded by a national coordinating mechanism. Согласование политики и политическая воля будут обеспечены одновременно посредством принятия многоотраслевой государственной семейной политики, плана действий или программы и создания национального координационного органа, который будет обеспечивать руководство их осуществлением.
The right to adequate housing, food, education, health care, political participation, and involvement in policy-making were highlighted as rights most frequently denied to indigenous people. В числе прав, в которых чаще всего отказывают коренным народам, были названы права на достаточное жилище, питание, образование, медицинскую помощь, политическое участие и привлечение к разработке политики.
Article 7 required States parties to ensure that women had the right to participate in political and public life, including in elections, in government policy formulation and in non-governmental organizations. Статья 7 требует, чтобы государства-участники обеспечивали женщинам право участвовать в политической и общественной жизни, включая голосование на выборах, формулирование политики правительства и участие в неправительственных организациях.
The accountability of all political actors, men as well as women, with respect to commitments on gender equality and empowerment of women is critical for ensuring gender-sensitive policy outcomes. Подотчетность всех политических субъектов, как мужчин, так и женщин, в плане выполнения обязательств в сфере гендерного равенства и расширения прав женщин имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения принятия решений по вопросам политики с учетом гендерной проблематики.
Legal, economic, political and cultural barriers that prevent women and girls from exercising their human and citizen's rights need to be addressed through comprehensive policy reforms and strong affirmative action. Следует добиваться устранения правовых, экономических, политических и культурных барьеров, мешающих женщинам и девочкам осуществлять свои общечеловеческие и гражданские права, на основе всеобъемлющих реформ на уровне политики и решительных позитивных действий.
On the other hand, a theme framework based on political priorities may help policy-makers and more generally stakeholders to more easily identify indicators to concrete policies. С другой стороны, тематическая основа, опирающаяся на политические приоритеты, может облегчить для директивных органов и всех заинтересованных сторон задачу увязывания показателей с конкретными направлениями политики.
Optimum results can only be achieved if political and official responsibility for the specific details of embedding emancipation policy in ministerial policy lies mainly with the ministries themselves. Оптимальных результатов можно достичь, только если политическая и внутриведомственная ответственность за конкретные шаги по внедрению политики в области эмансипации в политику министерства будет лежать в основном на самих министерствах.
To date, there reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar, including monks, lawyers, teachers, journalists, farmers, politicians, student leaders, writers and poets. По имеющейся информации, в настоящее время в Мьянме по-прежнему насчитывается более 1100 политических заключенных, в том числе монахи, адвокаты, преподаватели, журналисты, фермеры, политики, лидеры студенческого движения, поэты и писатели.
In that regard, Indonesia was constantly making progress in implementing its child-related policies thanks to better resource allocation and a strong commitment from its political leaders. В связи с этим следует отметить, что Индонезия постоянно продвигается вперед в деле осуществления своей политики в отношении детей, достигая этого путем лучшего распределения ресурсов и укрепления решимости своих политических лидеров.
The need has also been recognized to enhance the capacity of low-income groups to participate in the complex and political development processes and to strengthen civil society. Была также признана необходимость расширять возможности участия малообеспеченных групп населения в сложных процессах разработки политики и принимать меры по укреплению гражданского общества.
Mr. Mauricio Escanero said the Millennium Summit had provided a unique opportunity for high-level political reflection on the major challenges for the future of mankind. Г-н Эсканеро напоминает, что саммит тысячелетия предоставил уникальную возможность провести анализ политики высокого уровня по крупнейшим направлениям будущего развития человечества.
It is equally important that they maintain societies open to ideas and provide legal and political environments that empower these various potential partnerships. Не менее важно, чтобы они сохранили общества открытыми для идей и обеспечили такие условия с точки зрения права и политики, которые бы расширяли возможности этих различных потенциальных партнерских отношений.
The current international political and security situation and signals from various quarters are causing growing concern about the perils of sliding toward a new arms race. Нынешняя международная ситуация в сфере политики и безопасности и сигналы с разных сторон вызывают растущую озабоченность по поводу рисков сползания к новой гонке вооружений.
Such polarization of the world and human beings would lead to horrifying political and security consequences for the whole world. Такая поляризация мира и людей приведет лишь к ужасающим последствиям для всего мира в области политики и безопасности.