Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
The ex officio lawyer appointed by the General Prosecutor's Office advised him to cooperate with the investigation, admit the charges and sign all the documents presented to him. Адвокат, официально назначенный Генеральной прокуратурой, советовала ему сотрудничать со следствием, признать обвинения и подписать все представленные ему документы.
Practised as a private lawyer in District Courts (trial courts), Ludhiana, Punjab Частнопрактикующий адвокат в окружных судах (суды первой инстанции), Лудхиана, Пенджаб
A lawyer was assigned to her case but was given only a day to organize her defence. Ей был назначен адвокат, но ему был предоставлен только один день для организации защиты.
Free process means among other things that the relevant party is assigned a lawyer to conduct the case, paid for by the public purse. Бесплатное судебное разбирательство означает среди прочего, что соответствующей стороне назначается адвокат для ведения дела, услуги которого оплачиваются из государственного бюджета.
At his second court hearing, he was also informed for the first time that his lawyer had agreed to a plea bargain on his behalf. Во время второго слушания дела в суде он был уведомлен, что его адвокат от его имени согласился на сделку с правосудием.
Even then, the lawyer cannot be present during subsequent police questioning, and police may refuse counsel's request that they cease questioning his client. Но даже после этого адвокат не может присутствовать на последующих допросах в полиции, и полиция может отклонить требование адвоката о прекращении допросов.
5.2 The author objects to the State party's contention that her son or his lawyer never complained about torture during the preliminary investigation. 5.2 Автор сообщения возражает против утверждения государства-участника о том, что ее сын или его адвокат ни разу не пожаловались на применение пыток в ходе предварительного следствия.
The lawyer also claimed in the appeal that his request for a medical examination of his client was also ignored by the trial court. В апелляционной жалобе адвокат также заявил, что суд проигнорировал и его просьбу о судебно-медицинской экспертизе его подзащитного.
Mr. Butaev's lawyer drew the court's attention to the fact that his client's confession contradicted the results of a forensic medical examination. Адвокат г-на Бутаева обратил внимание суда на тот факт, что признательные показания его подзащитного противоречат результатам судебно-медицинской экспертизы.
2.2 The author was detained and assigned a court-appointed lawyer, who submitted no evidence in the author's defence. 2.2 Автор был задержан и ему был назначен адвокат, который, однако, не представил никаких доказательств в защиту автора.
2.13 The author submits that during the appeal hearing, the lawyer pointed out procedural violations during the trial in the District Court. 2.13 Автор заявляет, что в ходе слушаний по апелляции адвокат указал на процессуальные нарушения, допущенные в районном суде.
The lawyer then appealed to the Khorezm Regional Court to lodge an objection under supervisory review, which was rejected on 28 November 2006. После этого адвокат обратился с апелляцией в Хорезмский районный суд, в которой он высказал возражение в порядке надзора, которое было отвергнуто 28 ноября 2006 года.
While the lawyer argued that the child could only be tried in a juvenile court, the military court proceeded. Хотя адвокат доказывал, что ребенком может заниматься только суд по делам несовершеннолетних, он предстал перед военным судом.
Mr. Radjabu's lawyer, who has challenged the independence of the judiciary during the trial, indicated his intention to appeal the Court's ruling. Адвокат г-на Раджабу, который усомнился в независимости суда во время процесса, заявил о своем намерении обжаловать постановление Суда.
Under the same provision, a lawyer is to be appointed in all cases where the victim is under the age of 18 years. В соответствии с этим же положением адвокат должен назначаться по всем делам, в которых потерпевшие не достигли 18-летнего возраста.
Many did not even know the definition of the word "lawyer". Многие даже не знали, что означает слово "адвокат".
Mr. Essam Basrawy, a lawyer and an advocate of political and constitutional reform. г-н Эссам Басрауи, адвокат, сторонник политической и конституциональной реформы, имеет инвалидность;
Her lawyer was not even provided with copies of any part of the case-file and only was allowed to take some notes from it. Ее адвокат не получил даже копий каких-либо материалов дела, и ему было разрешено только сделать несколько выписок из них.
Neither Mr. Musaev nor his lawyer has been furnished with a written judgement by the Court alleging that it is confidential. Ни г-н Мусаев, ни его адвокат не получили копии решения Суда под предлогом того, что оно имеет конфиденциальный характер.
A person deprived of his liberty shall have the right to remain silent in the absence of his lawyer. Любое лицо, свобода которого ограничена, имеет право воздерживаться от дачи показаний, если при этом не присутствует его адвокат.
The lawyer informed the accused of his or her rights, including the right to remain silent, and was present during interrogation. Адвокат информирует заинтересованное лицо о его правах, в частности о праве хранить молчание; он присутствует при проведении допроса.
One of my other clients, a lawyer, had agreed to represent me, but, well, let's just say he got tied up. Другой мой клиент, адвокат, согласился представлять меня, но, скажем так, у него связаны руки.
Her bail's been paid and her lawyer's on the way. Залог внесен, а адвокат уже в пути.
No, no, I'm your lawyer. Нет, нет, я ваш адвокат.
I'm not difficult, I'm a lawyer! Я не дурацкое, я адвокат!