Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
Well, what will her lawyer say about the dirt from the grave that's on the shovel, on her shoes? А что скажет её адвокат насчёт земли из могилы на лопате и на её туфлях?
You are my lawyer for as long as it pleases me, not my father and not my guardian. Вы мой адвокат до тех пор, пока меня это устраивает, Вы не мой отец и не мой опекун!
(c) Against this background, the lawyer, after sending a complaint to the newspaper on behalf of his client, handed the judge a copy of the correction published in return by the newspaper. с) Именно в этом контексте его адвокат, после направления в газету запроса об уточнении положения от имени своего клиента, вручил судье копию опровержения, опубликованного вышеупомянутой газетой в ответ на этот запрос.
In addition, lawyer Hassan Jabarin observed that hearings in the interrogation chambers also compromised the courts' independence since the military judge was considered by the detainees part of the interrogation team and not a judicial instance. (Ha'aretz, 9 April) Кроме того, адвокат Хасан Джабарин отметил, что проведение слушаний в камерах для допроса подрывает также принцип независимости судов, поскольку задержанные думают, что военный судья является одним из допрашивающих, а не представителем правосудия. ("Гаарец", 9 апреля)
For example, with regard to the presence of a lawyer during police interrogations, he would like to know if there were two types of interrogation, one formal, with counsel present, and the other informal, without counsel. Например, что касается присутствия адвоката во время проводимых полицией допросов, то он спрашивает, существуют ли два типа допроса, а именно формальный допрос, на котором присутствует адвокат, и неформальный, на котором он не присутствует.
The Code of Criminal Procedure allowed suspects to contact a lawyer, or have one appointed by the court, within 3 hours of their arrest and to inform their family of their situation within 12 hours of their arrest. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что подозреваемый должен иметь возможность связаться с адвокатом, или что подозреваемому должен быть официально назначен адвокат, в течение трех часов после его ареста и информировать членов своей семьи о своем положении в течение двенадцати часов после его ареста.
Counsel argued that such conduct put Mr. Alzery "at great risk", and argued that the State party thus sought to put pressure on Mr. Alzery and to determine whether and, if so, how he remained in contact with his lawyer. Адвокат утверждает, что такое поведение подвергает г-на Альзери "большой опасности", а также что государство-участник тем самым пытается оказывать давление на г-на Альзери и выяснить, поддерживает ли тот контакт со своим адвокатом, и если поддерживает, то как именно.
And is it also your testimony that you saw my esteemed lawyer husband and myself, also an esteemed attorney at law, getting a ticket on Elmwood Avenue? Также вы заявляете, что видели, как мой уважаемый муж-юрист и я, тоже уважаемый адвокат, получали квитанцию на Элмвуд-авеню?
(b) Defence, free of charge, in connection with the case and the matter in which such aid is granted, while reserving the lawyer's right to claim the expenses and fees to which he is entitled from the adversary against whom they are awarded; Ь) юридическая помощь по соответствующему делу или вопросу оказывается бесплатно, причем адвокат сохраняет право потребовать покрытия причитающихся ему расходов и издержек у противной стороны, которой они присуждены;
He submits that, although he met with the lawyer five times prior to the trial, they had to review the file every time from the start and that after the twelfth day of the trial, his lawyer asked him who K. G. actually was. Он заявляет, что, несмотря на то, что до суда он встречался со своим адвокатом пять раз, каждый раз они начинали просматривать дело с самого начала и что на двенадцатый день после начала суда адвокат вдруг спросил его, а кто же такая эта К.Г.?
"At any stage of the investigation, the defence lawyer has the unrestricted and unhindered right to meet with the defendant or person under custody, take his testimony, accompany him during the interrogations and provide him with legal assistance." На любом этапе следствия адвокат имеет неограниченное право беспрепятственно встречаться с обвиняемым или задержанным, фиксировать его показания, сопровождать его во время допросов и предоставлять ему юридическую помощь .
In response, the detainee's lawyer sent a letter to the military advocate's office stating that this claim turned military judges deliberating on appeals against detention orders into mere advisers and rendered the right to appeal totally ineffective. (Ha'aretz, 18 March) В ответ на это адвокат заключенного направил в военную прокуратуру письмо с заявлением о том, что это утверждение превращает военных судей, рассматривающих апелляции в отношении приказов о задержании, в простых советников и делает право на апелляцию абсолютно неэффективным. ( Гаарец, 18 марта)
Representative of and lawyer for the Kingdom of Spain at the advisory proceedings before the International Court of Justice on the "Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of Independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo" (2008-2010) Представитель и адвокат Королевства Испания на консультативных слушаниях Международного Суда по вопросу о «соответствии международному праву одностороннего заявления о независимости временных учреждений самоуправления Косово» (2008 - 2010 годы)
(c) Mr. Choi did not benefit from the assistance of a high-calibre interpreter during the proceedings and on many occasions during the trial, witnesses reported that the co-defendant and his lawyer had to ask the same interpreter to correct the interpretation because of basic errors. с) г-н Чой не имел возможности пользоваться помощью высокопрофессионального переводчика на процессе и, как отметили очевидцы, много раз во время суда подсудимый и его адвокат были вынуждены просить переводчика исправить перевод из-за допущенных им грубейших ошибок.
A witness, the lawyer for the case, or the Victims and Witnesses Unit can apply to the court giving specific reasons why any of these measures are required for the protection of a witness; Свидетели, адвокат по рассматриваемому делу или Отделение по делам потерпевших и свидетелей могут подавать в суд заявления с указанием конкретных причин, почему требуются те или иные меры для обеспечения защиты свидетелей;
Practising lawyer with the Greek Supreme Civil and Criminal Court and the Supreme Administrative Court, the European Court of Human Rights (Strasbourg) and the European Court of Justice (Luxembourg). Адвокат в греческом Верховном гражданском и уголовном суде и в верховном административном суде, Европейском суде по правам человека (Страсбург) и Европейском суде (Люксембург)
Lawyer, managing partner, Salvador Guevara and Associates. Адвокат, управляющий партнер фирмы «Сальвадор Гевара и Ассошиэйтс».
Lawyer thinks I can get expedited custody. Адвокат считает, что я могу попасть под ускоренное делопроизводство.
1992, Outstanding Manila Lawyer Award. Лауреат премии "Выдающийся манильский адвокат" 1992 года.
Mr. Lawyer, the will says no dropping-out. Господин адвокат, завещание запрещает бросать учёбу.
Lawyer, graduate of University of Buenos Aires, 1960. Адвокат, окончил Буэнос-Айресский университет в 1960 году.
Lawyer, take advantage, because tomorrow she's leaving. Адвокат, воспользуйся! Завтра она уезжает.
Lawyer Jang will endorse you on behalf of me. Адвокат Чан будет говорить от моего имени.
Before Lawyer Choi makes a move, we need to take it from him first. Прежде чем адвокат Чхве начнёт действовать, мы должны получить эту запись.
1948-1960: Lawyer at the Paris court of appeals (France). 1948-1960 годы Адвокат Парижского апелляционного суда, Франция.