Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. 5.2 The petitioner contests the State party's view of the general human rights situation in Sri Lanka. Заявитель утверждает, что только его третий адвокат признал важность этого вопроса в Шри-Ланке. 5.2 Заявитель оспаривает мнение государства-участника об общем положении в области прав человека в Шри-Ланке.
The State party informed the Committee that the complainant had agreed to leave German territory voluntarily in July 2004 and that, in a letter from his lawyer on 28 June 2004, he said he would leave Germany on 2 July 2004. Государство-участник проинформировало Комитет о том, что жалобщик добровольно согласился покинуть территорию Германии в июле 2004 года и что в письме от 28 июня 2004 года его адвокат сообщил, что он покинет Германию 2 июля 2004 года.
By reference to article 17 of the Covenant and judicial precedent, the lawyer also invoked the author's and her husband's right to family life; Ссылаясь на статью 17 Пакта и судебный прецедент, адвокат также напоминает о праве автора и ее мужа на семейную жизнь.
(c) In the submissions in reply, the author's lawyer reiterated that the "purported" exercise of discretion by the Minister of Home Affairs was flawed, in the absence in legislation of a clear definition of what constitutes public policy. с) В ответ на это адвокат автора вновь сообщил, что "предположительное" осуществление Министром внутренних дел своих дискреционных полномочий не может быть признано обоснованным, учитывая отсутствие в законодательстве четкого определения такого понятия, как национальные интересы.
The author claimed that the lawyer who submitted an appeal had not met her nephew prior to filing the appeal and had not discussed the issues that her nephew would have wanted to have raised. Автор сообщения утверждала, что адвокат, направивший апелляцию, до этого не встречался с ее племянником и не обсуждал те вопросы, которые ее племянник хотел бы в ней затронуть.
(a) That minors have a lawyer and a trusted adult present at every phase of a proceeding, whether or not the minor has been deprived of liberty; а) обеспечения того, чтобы на всех стадиях судопроизводства, независимо от того, был ли несовершеннолетний лишен свободы или нет, его сопровождал адвокат и пользующееся доверием совершеннолетнее лицо;
In providing legal assistance, the lawyer may file complaints regarding the actions or decisions of the prison administration, the procurator or a judge and may also request certificates, records and other documentation from the prison administration. При оказании юридической помощи адвокат имеет право приносить жалобы на действия и решения администрации учреждения по исполнению наказания, прокурора, суда; запрашивать у администрации учреждения по исполнению наказания справки, характеристики и иные документы.
According to the information received, despite Mr. El Rimahi's lawyer having taken all the necessary steps to obtain the enforcement of the decision for his release, the authorities have so far not released Mr. El Rimahi. По полученным сведениям, несмотря на то, что адвокат г-на ар-Римахи принял все необходимые меры, чтобы добиться исполнения постановления о его освобождении, власти до сих пор не освободили г-на ар-Римахи.
Meanwhile, Mr. Al Jabouri's lawyer filed an application for compensation from the State for the prolonged arbitrary detention, pursuant to article 579, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure. On 8 June 2010, the court granted this request for compensation. Тем временем адвокат г-на ад-Джабури подал ходатайство об истребовании от государства компенсации за продолжительное произвольное задержание на основании пункта 3 статьи 579 Уголовно-процессуального кодекса. 8 июня 2010 года суд удовлетворил это ходатайство о компенсации.
During the trial, the court fully guaranteed the accused's right to a fair trial, including her rights to defence; the defence lawyer represented her in court. В ходе данного судебного процесса было в полной мере гарантировано право обвиняемой на справедливое судебное разбирательство, включая ее право на защиту; ее интересы представлял в суде адвокат.
Much of the information concerning the reasons for such detention is often classified, so that the detainee and his or her lawyer have no access to this information and thereby no effective means of contesting the grounds of the detention. Значительная часть информации, касающейся оснований для такого задержания, нередко становится закрытой, так что задержанный и его адвокат не имеют доступа к этой информации, а значит, и эффективных средств для оспаривания мотивированности задержания.
4.2 The State party contends that Mr. Sattorov was arrested on 12 March 2002, and was placed in pre-trial detention on 13 March 2002. He was assigned a lawyer, Mr. Safarov, on 13 March 2002. 4.2 Государство-участник сообщает, что г-н Сатторов был арестован 12 марта 2002 года и был заключен в следственный изолятор 13 марта 2002 года. 13 марта 2002 года ему был назначен адвокат г-н Сафаров.
He specified that Mrs. Butaeva's allegations that her son's testimony was obtained under torture, that his arrest was not followed by a timely protocol and that he was not promptly assigned a lawyer have not been corroborated. Он уточняет, что утверждения г-жи Бутаевой о том, что ее сын давал показания под пыткой, что по факту его задержания не был своевременно составлен соответствующий протокол и что ему не был вовремя предоставлен адвокат, не нашли своего подтверждения.
2.6 Before the Supreme Court, the author's defence counsel stated that the Court of Appeal had not responded to his defence that the records of the telephone conversations with his lawyer had been illegally obtained without having subsequently been destroyed. 2.6 В Верховном суде адвокат автора заявил, что Апелляционный суд не внял его доводам как защитника, в которых он указывал, что записи разговоров автора по телефону со своим адвокатом были произведены незаконно и что они не были впоследствии уничтожены.
They consider the request to be very brief, that it fails to mention the translation error, and that neither their lawyer at the time nor the judge had taken sufficient time to examine their application. Они считают, что эта просьба очень коротка, и в ней не упоминается о вышеназванной ошибке в переводе, и полагают, что ни их тогдашний адвокат, ни судья не уделили необходимого времени анализу их дела.
The same fate was met by one of the defence lawyers of Saddam Hussein on the day after the trial began; on 8 November 2005 another defence lawyer was murdered and in the course of the same attack a third one was wounded. Кроме того, на следующий день после начала процесса был убит один из адвокатов Саддама Хуссейна; 8 ноября 2005 года был убит второй адвокат Саддама Хуссейна, а еще один адвокат был ранен в результате совершенного на него покушения.
He wished to have more information on the rights of the lawyers assigned to detainees; for example, at what point following a detainee's apprehension did the lawyer have access to the detainee? Он хотел бы получить дополнительную информацию о правах адвокатов, назначаемых задержанным лицам; например, на каком этапе после заключения под стражу адвокат получает доступ к задержанному лицу?
(a) The non-public nature of the hearings before the military judge, which can be attended only by the detainee, his lawyer, the judge, the military district attorney and sometimes intelligence officers; а) закрытого характера слушаний в военном суде, до которых были допущены только задержанный, его адвокат, судья, военный окружной прокурор и в ряде случаев сотрудники разведки;
He wanted to know is it true that when that lawyer came to visit you in prison, and she told you she wanted to prove your innocence that you sent her away and went back to your cell. Он хотел знать правда ли то, что когда к тебе пришла адвокат, и сказала, что она хочет доказать твою невиновность, то ты отправил её обратно и вернулся в камеру.
If you would've given me full disclosure, as your lawyer and as your best friend, Если бы ты сказал мне всей правды, как твой адвокат и твой друг,
Look, I can see that you're a little slow, but I just said, "I want my lawyer." Слушай, я понимаю, что ты немного тормоз, но я же сказал: "Мне нужен адвокат".
If this guy decides that he wants to lawyer up, I don't care if you are my boss, Если этот парень решит, что ему нужен адвокат, мне будет все равно, что ты мой начальник.
You know, it's funny, you'd think you'd be ready for these questions, I mean, that they had been asked already, but you didn't talk to the police... they never got a chance to ask... and your lawyer Знаете, это забавно, казалось бы, вы должны быть готовы к таким вопросам, вам ведь уже должны были их задать, но вас не допрашивала полиция... у них не было возможности спросить об этом... и ваш адвокат,
Your honor, I am a simple small-town lawyer who's come to the big city to defend an honest businessman, and I've beaten the AUSA three times, in three previous court hearings, and that's why he wants to bar me Ваша честь, я простой адвокат из небольшого городка, который приехал в большой город для защиты честного бизнесмена, и я выиграл у помощника прокурора штата З раза на трех предыдущих слушаниях, и поэтому он хочет отстранить меня,
Now I'm not a lawyer, but if I would be, this is where I would say, "I rest my case." Я не адвокат, но если бы я был им, то я бы сказал, что моя речь окончена.