Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
The author's lawyer was not present for the hearing of two of the four prosecution witnesses as he claimed that he had to leave to be present in another court. Адвокат автора не присутствовал на двух из четырех заседаний, на которых заслушивали свидетелей обвинения, объяснив это тем, что он должен был в это время находиться в другом суде.
The lawyer appointed may communicate with the detainee under conditions which guarantee confidentiality, including by telephone or any other means of communication, if he cannot visit the detainee in person within a reasonable time. Назначенный адвокат вправе сообщить, в том числе по телефону или с помощью других средств связи о том, может ли он встретиться в ближайшее время с задержанным лицом в условиях, гарантирующих конфиденциальность их беседы.
With regard to the indictment of Ms. Tojibaeva, her lawyer was allowed access from the moment she was taken into custody and was involved in all stages of the investigation; the accused person's right to a defence was therefore fully guaranteed. М. Таджибаевой её адвокат допускался с момента её задержания и участвовал во всех стадиях расследования, тем самым, обвиняемая была обеспечена правом на защиту в полном объеме.
Under new legislation a lawyer must be involved in criminal proceedings from the moment of the suspect's arrest, and then had the right to be present at all stages of the proceedings being conducted by the procurator, the police or security bodies. Согласно новому законодательству адвокат должен участвовать в уголовном разбирательстве с момента ареста подозреваемого и в дальнейшем имеет право присутствовать на всех этапах разбирательства, проводимого прокурором, полицией или органами правопорядка.
Furthermore, the author once again, even if indirectly, accuses his representative of malpractice and suspects that the lawyer struck a deal with the judge not to have the venue of the case transferred to the Copenhagen High Court. Кроме того, автор вновь, хотя и косвенно, обвиняет своего представителя в недобросовестном выполнении своих обязанностей и подозревает, что адвокат договорился с судьей не допустить того, чтобы данное дело было передано в Высокий суд Копенгагена.
Upon approval of the documents, the lawyer draws up the final adoption papers, obtains a new birth certificate in the adoptive parents' names, and obtains a Guatemalan passport in the child's new name. После одобрения документов адвокат подготавливает окончательные документы об усыновлении, получает новое свидетельство о рождении, в котором фигурирует фамилия приемных родителей, и получает на ребенка гватемальский паспорт с его новой фамилией.
The lawyer or notary processing the adoption is the most active actor in the whole procedure (and the person who benefits most), Во всей процедуре самую активную роль играет адвокат или нотариус, совершающий необходимые процессуальные действия в связи с усыновлением, который также получает от этого наибольшую выгоду.
No medical examination is said to have been requested by her lawyer because he believed that the prosecutor's office would not agree to give the necessary instructions for the medical examination to take place. Согласно полученной информации, ее адвокат не обращался с запросом о проведении медицинского освидетельствования, поскольку он полагал, что прокуратура не согласится отдать необходимые распоряжения для проведения медицинского осмотра.
Although any lawyer may practise in the Bailiwick, only an Advocate of the Royal Court has the right to plead in the Courts in Guernsey, Alderney and Sark, and to advise on local law within the Bailiwick. Хотя в бейливике может практиковать любой юрист, только адвокат Королевского суда имеет право вести судебные дела на островах Гернси, Олдерни и Сарк и давать консультации по местному законодательству на территории бейливика.
8.4 As to the alleged impartiality of the jurors, counsel subscribes to the analysis of the allegedly racist remark of Ms. J. made by the lawyer who appealed on the author's behalf to the Supreme Court. 8.4 Что касается предполагаемой беспристрастности присяжных заседателей, то адвокат соглашается с анализом замечания г-жи И., якобы носившего расистский характер, который был сделан адвокатом, представившим апелляцию от имени автора в Верховный суд.
Their lawyer had argued that, since Egypt had ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which recognized the right to strike, the provisions of the Egyptian Criminal Code which conflicted with the Covenant could not be applied. Их адвокат заявил, что, поскольку Египет ратифицировал Международный пакт об экономических и социальных правах, в котором провозглашено право на забастовку, положения Уголовного кодекса Египта, противоречащие положениям Пакта, применены быть не могут.
The court noted that the investigation had not established the identity of the person standing trial: Ashurov's lawyer presented to the court certificate No. 005668, confirming that from 7 December 1996 to 15 July 1999, his client served a sentence in Kyrgyzstan. Суд отметил, что следствие не установило личность представшего перед судом гражданина: адвокат Ашурова представил суду свидетельство Nº 005668, подтверждающее, что с 7 декабря 1996 года по 15 июля 1999 года его клиент отбывал наказание в Кыргызстане.
The lawyer has the right to be informed by the investigating authority of the charges against the suspect and to interview the suspect in custody to be apprised of the relevant particulars of the case. Адвокат может потребовать от следственного органа ознакомить его с обвинениями против подозреваемого и встретиться с заключенным под стражу подозреваемым, для того чтобы ознакомиться с имеющими отношение к делу фактами.
Act 2298/95 (art. 9) established a three-member Prison Board in every detention facility, consisting of the prison warden as chairman, the senior psychologist or social worker and the senior special scientist (lawyer or sociologist or educator) as members. В соответствии с законом 2298/95 (статья 9) в каждой тюрьме был создан совет в составе трех человек, председателем которого является начальник тюрьмы, а членами - старший психолог или сотрудник по социальным вопросам и старший научный работник-специалист (адвокат, социолог или воспитатель).
Article 85, paragraph 1 states: "A lawyer should not, without justifiable motives, refuse free legal counselling." Пункт 1 статьи 85 гласит: "Адвокат не должен отказывать в предоставлении бесплатной юридической помощи, если на это не имеется обоснованных причин".
The following example should make this clear: A lawyer who is not active in the traditional financial sector may nonetheless, in addition to providing legal and advisory services, manage his customers' assets. Нижеследующий пример должен прояснить вышеизложенное: адвокат, не занимающийся активной деятельностью в традиционном финансовом секторе, может, однако, наряду со своей деятельностью юридического и консультативного характера, заниматься управлением финансовыми активами по поручению своих клиентов.
When suspects were detained prior to the issuance of a judicial order, were the police authorized to question them and did a lawyer have to be present during such questioning? В случае задержания подозреваемых до вынесения судом постановления правомочна ли полиция допрашивать их и присутствует ли при таком допросе адвокат?
His lawyer advised him to apply again for refugee status, in order to bring an end to his illegal status and to regain access to refugee accommodation. Его адвокат посоветовал ему вновь направить прошение о предоставлении статуса беженца, с тем чтобы легализовать свой статус и вновь получить доступ к помещению для размещения беженцев.
who is a lawyer, was arrested on 18 May 1991 in his home in Cairo. адвокат, был арестован 18 мая 1991 года в своем доме в Каире.
After examining the whole file, and being assured that the defendant and his lawyer are familiar with it, the prosecutor decides, when appropriate, either to drop the charges or send the case to court. Изучив все материалы дела и убедившись, что обвиняемый и его адвокат ознакомились с ними, прокурор, при необходимости, принимает решение о снятии обвинений или направлении дела в суд.
He explains that he did not file an application for leave to apply to the Federal Court for judicial review of the PRRA decision of 21 January 2005 because his Canadian lawyer had advised him that his legal remedies were exhausted. Он поясняет, что он не подавал просьбу о разрешении ходатайствовать перед Федеральным судом о судебном пересмотре решения от 21 января 2005 года относительно ОРДВ, поскольку его канадский адвокат сообщил ему, что его средства правовой защиты исчерпаны.
One member of GAJOP, a lawyer of the International Human Rights Program, attended the second session of the Human Rights Council, held in Geneva, Switzerland, between 18 September and 6 October 2006. Один из членов ЮКБОО, адвокат Международной программы в области прав человека, принял участие в работе второй сессии Совета по правам человека, проходившей 18 сентября - 6 октября 2006 года в Женеве, Швейцария.
A practising lawyer was detained on 20 July 2010 by the Southern Darfur police in Nyala, allegedly for criticizing Government policy while in the Bar Association lounge. практикующий адвокат был задержан 20 июля 2010 года полицией Южного Дарфура в Ньяле за якобы критику политики правительства в комнате для отдыха Коллегии адвокатов.
Although it is committed to addressing the violations established by the Committee in regard to articles 23 and 24, it claims that Mr. Asensi's lawyer's lacks the will to find a compromise that would allow the complainant to see his daughters as prescribed by law. Хотя оно готово устранить установленные Комитетом нарушения статей 23 и 24, оно утверждает, что адвокат г-на Асенси не стремится к нахождению компромисса, который позволил бы истцу видеться со своими дочерьми, как того требует закон.
Mr. Kodirov's lawyer never raised the issue, orally or in writing, of the alleged ill-treatment of the author's son when the case was examined on appeal, by the Tashkent City Court, on 6 February 2004. Адвокат г-на Кодирова ни в устной, ни в письменной форме никогда не поднимал вопрос о предположительном жестоком обращении с сыном автора во время рассмотрения его дела в апелляционном порядке городским судом Ташкента 6 февраля 2004 года.