Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
Because I need you, Marshall, as my lawyer, to prove that I didn't do anying wrong. ! Потому что ты мне нужен, Маршалл, как адвокат, Чтобы доказать, что я не сделал ничего плохого.
Just get a lawyer and, like, we'll, you know, join up and we'll see what happens. Вот вам адвокат, а мы присоединимся и посмотрим, чем все закончится.
Claire Harrison, a lawyer, knew exactly what she was signing. лэр 'аррисон, адвокат, безусловно знала, что подписывает.
And as your lawyer, Mr. Truman, I'd like for you to forget that you ever said that. И как ваш адвокат, мистер Трумэн, советую вам забыть, что вы вообще это говорили.
This guy's a lawyer, he's smart, right? Этот парень адвокат, он умный, так?
Julia, the lawyer, wants to see you again and this time for longer Адвокат Хулия хочет тебя повидать, на этот раз подольше.
I thought I was more than just your "immigration lawyer." Я думал, что я для тебя больше, чем иммиграционный адвокат.
You go to jail, and I'm the shoddy lawyer who put you there! Ты отправишься в тюрьму, а я убогий адвокат, который посадил тебя туда!
Okay, if Frank's not a lawyer, then what is he? Так, а если Фрэнк не адвокат, то кто он?
Then why is Shaw's lawyer saying his client has information on Winthrop that he's willing to trade for a deal? Тогда почему адвокат Шоу заявляет, что у его клиента есть информация об Уинтропе и он хочет договориться о сделке?
My lawyer told me that my testimony would put Kubra away... for sure... and that I could walk that same day. Мой адвокат сказал, что мои показания избавят меня от Кубры... наверняка... и я смогу выйти в тот же день.
That new lawyer would become famous after a month, That would make two instead of one; Этот новый адвокат станет известным через месяц и будет два вместо одного.
Look, I know that you and Boyd paid me to stick headphones in my ears, but I assure you, I - am a good lawyer. Слушайте, Я знаю, что вы и Бойд платили мне за то, чтобы я сидел в наушниках, но я уверяю вас, я хороший адвокат.
As soon as the lawyer gets Cookie's search tossed, then everything that you guys find in the house, that gets tossed as well. И поскольку адвокат не примет во внимание находку Куки, то всё, что вы найдете в этом доме, так же не будет принято.
Even if Crawford didn't know any better, why would his lawyer let him do that? Если Кроуфорд не придумал ничего получше, почему его адвокат дал ему это сделать?
'Cause Robert's lawyer told me told me I couldn't say anything, even to you. Потому что адвокат Роберта сказал, что мне нельзя ничего говорить, даже тебе.
My lawyer says you're entitled to half of everything we've acquired during the marriage, so I was trying to hide some of those things, since - let's face it - I paid for them. Мой адвокат сказал, что у тебя есть право на половину всего что мы нажили во время брака. и я попыталась спрятать некоторые вещи. поскольку - давай признаем это - платила за них я.
In conclusion, Kim Kaswell is not just a brilliant lawyer and an inspiring leader, she is one of the most decent human beings I have ever met. "В заключение, Ким Касвелл не просто превосходный адвокат и вдохновляющий лидер, она одна из самых достойных представителей человеческого рода, которых я когда-либо встречала".
Shortly after the expulsion, a lawyer representing Mr. Saidi's wife filed an affidavit with a Tanzanian court, saying that immigration documents showed that Mr. Saidi had been deported through the border between Kasumulu, United Republic of Tanzania, and Malawi. Вскоре после высылки представлявший интересы супруги г-на Саади адвокат представил в один из танзанийских судов аффидевит, в котором говорилось, что из иммиграционных документов следует, что г-н Саиди был депортирован через границу между городом Касумулу, Объединенная Республика Танзания, и Малави.
A lawyer acting on behalf a minor can request the judicial authority looking into the case of a minor to order a medical examination. Адвокат, действующий от имени несовершеннолетнего лица, может ходатайствовать перед судебным органом, рассматривающим дело несовершеннолетнего, об издании распоряжения о его медицинском освидетельствовании.
Mr. Jalilov's first hearing started on 24 November 2009 in the Kashkadarya regional court and the source claims that his lawyer was not notified and his family not allowed to attend. Первое слушание по делу г-на Жалилова началось в Кашкадарьинском областном суде 24 ноября 2009 года, и, как утверждает источник, его адвокат не был уведомлен о заседании, а членам его семьи не было разрешено присутствовать на суде.
U. Djumaev, the lawyer representing Mr. Jalilov's interests, was allowed to participate in the case from the moment of his arrest, in accordance with article 46 of the Criminal Procedure Code (CPC). Адвокат У. Джумаев, представлявший интересы г-на Жалилова, был допущен к участию в этом деле с момента ареста последнего, как это предусмотрено статьей 46 Уголовно-процессуального кодекса (УПК).
During the court proceedings, Mr. Matveyev's defence lawyer mentioned these circumstances and provided arguments for law enforcement entrapment targeting Mr. Matveyev. В ходе судебного процесса адвокат г-на Матвеева ссылался на эти обстоятельства и аргументировал утверждение о провоцировании правоохранительными органами г-на Матвеева на совершение преступления.
During the court proceedings, although Mr. Matveyev's defence lawyer pointed out these circumstances, the court allegedly did not assess them nor reflect them in its judgement. Несмотря на то что адвокат г-на Матвеева в ходе судебного процесса указал на эти обстоятельства, суд, по утверждению источника, не дал им оценки и не отразил их в своем решении.
In addition, during the court hearings, both Mr. Matveyev and his defence lawyer pointed out the following circumstances: Кроме того, в ходе судебных слушаний г-н Матвеев и его адвокат указали на следующие обстоятельства: