Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
It further takes note of the complainant's uncontested argument that, although a further appeal to the Regional Court was in principle available, it was not available in practice because the lawyer received the decision after the deadline for appeal had expired. Далее он принимает к сведению неоспоренный аргумент заявителя о том, что, хотя возможность дальнейшего обжалования в областном суде существовала в принципе, она не существовала на практике, поскольку адвокат получил решение после того, как закончился срок для обжалования.
Thereafter, his lawyer requested the court to question several witnesses; however, that request was dismissed on grounds that, at that stage of the criminal proceedings, that constituted new evidence, and new evidence could not be examined before evidence already gathered had been examined. Впоследствии его адвокат ходатайствовал перед судом о допросе нескольких свидетелей; тем не менее это ходатайство было отклонено на том основании, что на стадии судебного разбирательства это составляет новые доказательства, а новые доказательства нельзя рассматривать, пока не рассмотрены уже собранные доказательства.
4.3 On 15 September 2011, the complainant's lawyer applied for the police report to be declared invalid on the basis that the statements of the complainant that were contained in the report had been made as a result of torture. 4.3 15 сентября 2011 года адвокат заявителя обратился с ходатайством о том, чтобы признать доклад о результатах полицейского расследования недействительным на том основании, что содержавшиеся в нем утверждения заявителя были получены под пыткой.
Did you know his lawyer, who I understand is now also your lawyer, paid someone to get him out of here? Ты знал, что его адвокат, который теперь и твой адвокат, заплатил кому-то, чтобы вытащить его?
This lawyer had better be an expert, Monsieur! Вам нужен очень хороший адвокат, месье!
7.5 The Committee notes that the State party does not provide evidence showing that the Court sought to notify the author of the withdrawal of his lawyer, and the decision of the Court is unclear as to whether another counsel was appointed to represent the author. 7.5 Комитет отмечает, что государство-участник не представило доказательств, свидетельствующих о том, что суд пытался уведомить автора об отказе его адвоката от ведения дела и что из постановления суда не ясно, был ли назначен другой адвокат для представления автора.
Do you want a lawyer who thinks you're innocent and loses or a lawyer who doesn't want to know and wins? Тебе нужен адвокат, который верит в твою невиновность и проигрывает, или юрист, который не желает знать и выигрывает?
If there will be a singer, a lawyer's lawyer, his responsibilities will only half - came, izrīkojās inadequate, leading to losses and resigned from the board, and what's next? Если там будут исполнитель, юрист адвокат, его обязанности будет только половина - пришел, izrīkojās неадекватными, что привело к потерям, и вышел из состава совета, и что дальше?
Mr. Berisa chose a lawyer, but he must have waived his right to postpone examination because the trial proceeded without the lawyer having time to prepare his client's defence. (Mr. Berisa was sentenced to two years' imprisonment.) Г-н Бериса выбрал защитника, однако последний, вероятно, отказался от своего права отложить слушание, поскольку заседание продолжалось и адвокат не имел времени для подготовки защиты своего клиента. (Г-н Бериса был приговорен к двум годам тюремного заключения.)
I bet you went to see a malpractice lawyer at your firm, and I bet that lawyer told you something like Я думаю, вы нашли адвоката в вашей фирме и, я думаю, что адвокат сказал вам что-то вроде
His apprehension and subsequent detention by the police were not registered and he had no access to a lawyer after his apprehension, which facilitated his torture at the hands of police, contrary to article 2 (1) of the Convention. Его арест и последующее содержание под стражей в полиции не были официально зарегистрированы, ему не был предоставлен адвокат, что стало одной из причин применения к нему пыток сотрудниками полиции в нарушение статьи 2 (1) Конвенции.
The dead included: 4 teachers, 1 doctor, 1 nurse, 3 university students, 1 engineer, 1 athlete, 1 lawyer, 1 media activist, 1 woman and 2 individuals from the same family. Среди них: четыре учителя, один врач, одна медсестра, три студента, один инженер, один спортсмен, один адвокат, один представитель СМИ, одна женщина и два члена одной семьи.
The Committee notes that the complainant's exclusion from association did not exceed four days; that during that period of time he was visited by his girlfriend, his lawyer, a psychologist and a medical doctor; and that he had a television in his cell. Комитет отмечает, что срок изоляции заявителя от других лиц, содержавшихся под стражей, не превышал четырех дней; что в течение этого срока его посещали его подруга, его адвокат, психолог и врач; что в помещении, где он находился, был телевизор.
1993-1999 - lawyer in private commercial organizations (legal support of organizations, financial analysis of operations of the company, optimization of contract work, consultation, minimization of taxes, domestic and foreign trade, estate management) 1993 - 1999 годы - адвокат в частных коммерческих организациях (правовая поддержка организаций, финансовый анализ деятельности компаний, оптимизация работы по контрактам, консультирование, минимизация налогов, внутренняя и внешняя торговля, управление недвижимостью)
Practising lawyer in Madrid since 1986. Expert in international law and defence counsel for various human rights cases before the European Court of Human Rights, the Human Rights Committee and the Inter-American Court of Human Rights. Практикующий адвокат в 1986 году в Мадриде, эксперт по международному праву, адвокат по спорам в области прав человека в Европейском суде по правам человека, Комитете по правам человека и Межамериканском суде по правам человека.
9 On 24 August 2005, his lawyer asked the prosecutor to allow him to acquainted himself with author's criminal case file; the request was rejected on 25 August 2005. 5.9 24 августа 2005 года его адвокат подал прокурору ходатайство с просьбой разрешить ему ознакомиться с материалами уголовного дела в отношении автора; это ходатайство было отклонено 25 августа 2005 года.
Moreover, on 23 March 2010, the author's lawyer, acting on his behalf, appealed to the President of the Supreme Court of Belarus for a supervisory review, but the request was rejected on 26 April 2010. Более того, 23 марта 2010 года адвокат автора, действуя от его имени, подал ходатайство председателю Верховного суда Беларуси с просьбой о пересмотре дела в порядке надзора, однако 26 апреля 2010 года это ходатайство было отклонено.
The source further conveys that Dr. Morsi's personal lawyer, Mr. Abdelmonem Metwally (hereinafter Mr. Metwally), was arrested on 4 July 2013 and is currently being detained at Tora Prison. Источник далее сообщает, что личный адвокат д-ра Мурси г-н Абдельмонем Метвалли (далее г-н Метвалли) был арестован 4 июля 2013 года и в настоящее время содержится в тюрьме "Тора".
Mr. Mammadov's lawyer appealed the judgment of the Nasimi District Court dated 29 August 2012; the appeal was defined as alleged, and denied in the judgment of the Baku Appeal Court on 14 September 2012. Адвокат г-на Мамедова опротестовал решение Насиминского районного суда от 29 августа 2012 года; данная апелляция была сочтена не подкрепленной фактами и отклонена решением Бакинского апелляционного суда 14 сентября 2012 года.
When he appeared before the Supreme Court, he was assisted, against his will, by a lawyer appointed by the president of the national bar association, in violation of the principle that defendants have the right to freely choose their own counsel; В Верховном суде ему, против его воли, помогал адвокат, назначенный Председателем Алжирской коллегии адвокатов в нарушение принципа свободы выбора адвоката подсудимым;
He also requested, inter alia, that he and his second lawyer, Ms. Abramova, be acquainted with all the case file materials, since Ms. Abramova had been retained by him only on 6 May 2000. Он также ходатайствовал, в частности, о том, чтобы его второй адвокат, г-жа Абрамова, была ознакомлена со всеми материалами дела, поскольку г-жа Абрамова приступила к защите его интересов только 6 мая 2000 года.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
Listen, if they call you "the prince of the forum", it's because you are a good lawyer! Если тебя и называют "королем суда", то не потому, что ты хороший адвокат!
No, I never said I was a lawyer, and what does it matter what I do anyway? Я не говорила, что я адвокат, да и вообще какая разница?
What, and it's just a coincidence that her lawyer happens to be the same one that's trying to take my son? И что, это просто совпадение, что ее адвокат - представляет и того, что хочет забрать моего сына?