Английский - русский
Перевод слова Lawyer

Перевод lawyer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 5140)
You call me next, once you hear from the union lawyer. Позвоните, когда с вами свяжется адвокат из профсоюза.
Why would his lawyer tell him he's guilty? Аллан Эйвери, отец Стивена: - Почему это адвокат убеждает его в виновности?
This is Bekhor. Your new lawyer. Это Бекор, Ваш новый адвокат.
A lawyer never stops talking, you should know that. Адвокат никогда не молчит, вам пора это усвоить.
He asked the delegation to clarify at what stage detainees were entitled to see a lawyer and when one was appointed by the State. Он просит членов делегации уточнить, на каком этапе задержанным позволяют встречаться с адвокатом и в какой момент назначается адвокат от государства.
Больше примеров...
Юрист (примеров 1036)
Are you a lawyer yourself, Winona? А вы тоже юрист, Вайнона?
I'm a lawyer for the HRF, and I do contract work for the government from time to time. Я юрист для ХРФ, и я заключаю контракты для правительства время от времени.
In 1993 he graduated from the Kuban State University as a philologist and teacher of the Russian language, in 1995, the same University as a lawyer. В 1993 году окончил Кубанский государственный университет по специальности «филолог, преподаватель русского языка», в 1995 году тот же университет по специальности «юрист».
My wife's a lawyer, Моя жена - юрист.
This is not just about an individual lawyer who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions. Также важно понимать, что это не единственный случай, не просто какой-то юрист, который поговорил с нашим агентом и предложил сделку.
Больше примеров...
Защитнику (примеров 29)
Their lawyer, hired by the author, was twice refused access to them in custody after the pronouncement of the death sentence. Их защитнику, нанятому автором, было дважды отказано в общении с ними в тюрьме после вынесения смертного приговора.
He would like to know more about the enforcement of article 46 (1) of the Code of Penal Procedure, under which the presence of a defence lawyer could be denied during initial interrogation. Ему хотелось бы больше узнать о положении с выполнением статьи 46 (1) Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой защитнику может быть отказано в присутствии на первом допросе.
The author claims that he was not present at the hearing because the court-appointed procurador did not forward the notification to his lawyer in time. Автор заявляет, что он не присутствовал на слушании, поскольку назначенный судом поверенный не передал вовремя уведомление о слушании его защитнику.
It enumerated the remedies still available to her lawyer and noted that all executions must ultimately be approved by the Amir of Bahrain. Помимо этого правительство представило детальную информацию о средствах правовой защиты, которые еще предстоит исчерпать защитнику осужденной, и обратило внимание на то обстоятельство, что любой смертный приговор подлежит утверждению в последней инстанции эмиром Бахрейна.
A defence counsel is accorded such meetings on presentation of a lawyer's certificate and warrant. Свидания предоставляются защитнику по предъявлении удостоверения адвоката и ордера.
Больше примеров...
Адвокатишка (примеров 7)
You're a two-bit bus-bench lawyer, and you work for me. Ты - дешевенький адвокатишка, и ты работаешь на меня.
Winston... you're the lawyer that punked Hunter, right? Уинстон - тот адвокатишка, который унизил Хантера, верно?
So this lawyer fellow says to me: Так значит, этот адвокатишка мне говорит:
Podunk lawyer in Denton's giving the guards a hard time... about moving D'Angelo from original jurisdiction. Адвокатишка в Дэнтоне задал жару охране... из-за перевода Ди'Энджэло в другой штат.
I'm sorry? I owe my ex-wife 300,000 dollars and because of her snake of a lawyer there is a restraining order against me until I pay up. Я должен своей бывшей жене 300 тысяч долларов, а то это гад - ее адвокатишка, не снимет запрет на мои встречи с ребенком.
Больше примеров...
Законник (примеров 11)
Well, lawyer, my old cattle boat's ready for its livestock. Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
A lawyer, a politician, a policeman and a tax collector. законник, политик, полицейский и сборщик налогов.
A little wine for your cold heart, lawyer? Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
I sound like a lawyer. Я говорю, как законник.
A pretty sight you look, lawyer. Симпатично смотритесь, законник.
Больше примеров...
Адвокатский (примеров 11)
I couldn't stand to hear another lawyer talk about divorce. Я не выдержу очередной адвокатский разговор о разводе.
Our lawyer fee is not a big deal anymore. Наш адвокатский гонорар больше не забота.
So... how was the big lawyer shindig? Так... как прошёл ваш шикарный адвокатский междусобойчик?
Not long ago, she passed the French International Lawyer exam. Недавно она сдала международный адвокатский экзамен во Франции.
Either Hodge is a great lawyer... Или адвокатский гений Ходжа...
Больше примеров...
Адвокатша (примеров 4)
She's a heavyweight criminal lawyer from uptown. Это кто? Крутая адвокатша по уголовным делам.
I know that I'm the mean lawyer girl who wears suits and works too much and you... you're the really fun teacher girl with all the colorful skirts and you bake things. Я знаю, что я "злая адвокатша" которая носит костюмы и много работает а ты... ты такая весёлая учительница с разноцветными юбочками и печешь пирожные.
She must be some crazy high-end lawyer. Она какая-то чокнутая крутая адвокатша.
Looks into it, finds out Jon Dunham wiped out her family, and that Michael Dunham sent his lawyer to cover up the whole thing. Она узнала, что Джон Данхэм сбил её семью и что адвокатша Майкла Данхэма уладила дело.
Больше примеров...
Законовед (примеров 1)
Больше примеров...
Защитника (примеров 290)
The designation of the lawyer by the accused, without an explicit sign to the contrary, shall signify that the lawyer has been given a mandate to represent the accused in the civil proceedings. Назначение защитника обвиняемому в отсутствие прямых указаний на противоположное назначает наделение защитника полномочиями представлять адвоката в гражданском процессе.
When an accused minor below 16 years of age is being interrogated, a teacher may be present at the discretion of the investigator or public prosecutor or at the request of the defence lawyer. В допросе несовершеннолетнего обвиняемого, не достигшего 16-летнего возраста, по усмотрению следователя или прокурора либо по ходатайству защитника может участвовать педагог.
Furthermore, a suspect's right to have a lawyer arises at the time of instigating criminal proceedings against him, the actual arrest or the beginning of preventive measures. Кроме того, право подозреваемого на защитника возникает с момента возбуждения против него уголовного дела, фактического ареста или начала действия мер пресечения.
The meetings may take place in conditions which enable staff of the remand centres to see the suspect or accused person and the lawyer but without being able to hear what they say. Свидания могут проводиться в условиях, позволяющих сотруднику СИЗО видеть подозреваемого или обвиняемого и защитника, но не слышать.
The participation of a lawyer in court cases where a minor is appearing as the victim is compulsory and the costs of counsel to defend that minor's interests are covered by the State. Участие адвоката в судебных делах, где в роли потерпевшего выступает несовершеннолетний, является обязательным, и услуги защитника оплачиваются за счет государства.
Больше примеров...
Защитник (примеров 125)
He maintains that the lawyer assigned to him did not comply with her duty to defend him effectively before the Constitutional Court. Он утверждает, что назначенный ему защитник не выполнил своего долга по его надлежащей защите в Конституционном суде.
At the end of the investigation, a juvenile defendant, his defence lawyer and legal representative have the right to become acquainted with the documents in the case (including the depositions of witnesses), and a report is made to this effect. По окончании расследования несовершеннолетний обвиняемый, его защитник и законный представитель имеют право ознакомиться со всеми материалами дела (в том числе всеми свидетельскими показаниями), о чем составляется соответствующий протокол.
In criminal cases, any accused person without a lawyer could have one assigned to him ex officio. При рассмотрении уголовных дел обвиняемому, который не представлен защитником, назначается государственный защитник.
Shortly after her debut, however, Flocke became the focus of controversy when prominent animal conservationist Jürgen Ortmüller, chairman of the Whale and Dolphin Protection Forum, hired a lawyer to stop Nuremberg Zoo's exploitation of the polar bear cub. Вскоре после своего первого появления на публике, однако, Флоке оказалась в центре полемики, когда видный защитник животных Юрген Ортмюллер, глава Форума по охране прав китов и дельфинов, нанял адвоката, чтобы остановить «эксплуатацию» Нюрнбергским зоопарком белого медвежонка.
I don't need a lawyer anymore. Мне больше не нужен защитник.
Больше примеров...
Защитником (примеров 77)
2.3 During this period of police custody the author was not represented by a defence lawyer. 2.3 На данном этапе полицейского дознания автор не располагал защитником.
An appeal against a procurator's permission for an arrest may be lodged with the regional court at the location of the office of the procurator who permitted the arrest by the person under arrest, or his defence lawyer or legal representative. Санкция прокурора на арест может быть обжалована самим арестованным, его защитником или законным представителем в районном суде по местонахождению прокурора, давшего санкцию на арест.
Due to unavailability of lawyers during most of 2007, difficulties in communicating with the People's Lawyer from the outer islands, and the infrequent sittings of the High Court, liability for the wrongful terminations was only determined in May 2008. Поскольку на протяжении почти всего 2007 года адвокатов не было, из-за трудности поддержания контактов с Народным защитником на внешних островах и редкости заседаний Высокого суда решение об ответственности за эти противоправные увольнения было вынесено лишь в мае 2008 года.
9.4 As regards the author's claim that he was denied the right to communicate with counsel of his own choosing, the Committee notes that the author was represented by counsel from the beginning, first by a privately retained lawyer and subsequently by different legal aid lawyers. 9.4 Относительно жалобы автора на то, что ему было отказано в праве общаться с выбранным им самим защитником, Комитет отмечает, что с самого начала автор был представлен защитником, сначала частным образом нанятым адвокатом, а затем различными адвокатами в рамках правовой помощи.
In the investigation, indicate the date and time of the detainee's meeting with his private lawyer or public defender, under conditions that allow their conversation to be private, prior to his or her statement to the prosecution. фиксируются дата и время, когда задержанный встречался со своим личным или государственным защитником в условиях, позволяющих вести конфиденциальный разговор, до дачи его показаний прокурору.
Больше примеров...
Адвокатской (примеров 80)
By his activities, the author had breached paragraph 18, part 2, of the Law on Lawyers, and, in accordance with article 32 of the Qualification Commission Regulations, the Minister of Justice correctly refused to issue his lawyer's licence. Своими действиями автор нарушил пункт 18 части 2 Закона об адвокатуре, и в соответствии со статьей 32 Положения о Квалификационной комиссии Министр юстиции справедливо отказал ему в выдаче адвокатской лицензии.
He filed this action himself, without the aid of a lawyer, as permitted under article 61 of the Code of Civil Procedure of Quebec, because of a previous bad experience with a member of the Bar and for financial reasons. Он подал этот иск сам, не прибегая к услугам адвоката, как это ему позволяет статья 61 Гражданского процессуального кодекса, в связи с имевшимся у него негативным опытом взаимодействия с одним из членов адвокатской коллегии и по причинам финансового характера.
It is prohibited to interfere in the professional activities of a lawyer, to request him or her to disclose any information subject to lawyer-client confidentiality or to seek such information from officials or employees of lawyers' self-governing bodies and associations. Запрещается вмешательство в профессиональную деятельность адвоката, требование от него сообщения каких-либо сведений, составляющих предмет адвокатской тайны, а также требование подобных сведений от должностных лиц и технических работников органов адвокатского самоуправления и адвокатских объединений.
There are reports of impediments in access to the legal profession and practicing as a lawyer. Поступают сообщения о препятствиях на пути к вхождению в профессиональную деятельность и к занятиям адвокатской практикой.
He then clerked with famed lawyer Edmond Picard, a friend of his father's. Работал в знаменитой адвокатской конторе Эдмонда Пикарда, друга своего отца.
Больше примеров...