Do I need my own lawyer, or... | Нужен ли мне собственный адвокат, или... |
'Leading Australian civil rights lawyer'. | "Ведущий австралийский адвокат по гражданским правам". |
As your lawyer, I want you to adhere to courtroom decorum. | Как ваш адвокат, я советую вам придерживаться правил приличия в суде. |
Helps that my dad is a really good lawyer. | Повезло, что у моего отца отличный адвокат. |
The lawyer resigned, because he was not satisfied with the fees he was paid, while the proceedings in court were still pending. | Адвокат не был удовлетворен заплаченным ему гонораром и поэтому отказался от ведения дела еще в то время, когда предстояли слушания в суде. |
The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway. | Самый важный юрист в Нью-Йорке ждет меня на первом проходе. |
This is Steve, a new lawyer I'm working with. | Это - Стив, новый юрист, с которым я работаю. |
A lawyer who honestly had a sample of my client's handwriting. | Юрист, у которого конечно был образец почерка моей клиентки? |
You're not a real lawyer. | Ты не настоящий юрист. |
THAT'S WHY I MARRIED A LAWYER. | Поэтому моя жена юрист. |
We can't even trust his government-appointed lawyer to deliver a message. | Мы не можем даже доверить его государственному защитнику передать сообщение. |
17 Articles 138.1 and 70.3 of the criminal procedure code guarantee detainees' right to inform their families and to have access to a lawyer. | В статьях 138.1 и 70.3 Уголовно-процессуального кодекса задержанным гарантируется право информировать свои семьи и получить доступ к защитнику. |
In the first two cases, the accused's lawyer was unable to see the details of the charges against them until an hour or two before the hearings and he was not allowed to speak with his clients until a few minutes before the hearings. | В двух предыдущих случаях защитнику обвиняемых удалось ознакомиться с обвинительными заключениями по их делу лишь за один-два часа до судебного процесса, и всего за несколько минут до его начала ему разрешили поговорить со своими подзащитными. |
It enumerated the remedies still available to her lawyer and noted that all executions must ultimately be approved by the Amir of Bahrain. | Помимо этого правительство представило детальную информацию о средствах правовой защиты, которые еще предстоит исчерпать защитнику осужденной, и обратило внимание на то обстоятельство, что любой смертный приговор подлежит утверждению в последней инстанции эмиром Бахрейна. |
A defence counsel is accorded such meetings on presentation of a lawyer's certificate and warrant. | Свидания предоставляются защитнику по предъявлении удостоверения адвоката и ордера. |
Winston... you're the lawyer that punked Hunter, right? | Уинстон - тот адвокатишка, который унизил Хантера, верно? |
That lawyer can just slander him like that? | Как этот адвокатишка может так просто его оклеветать? |
So this lawyer fellow says to me: | Так значит, этот адвокатишка мне говорит: |
That says to every two-bit personal injury lawyer in Boston, let's sign up everyone in Woburn. | После этого каждый адвокатишка в Бостоне ринется в Вуберн. |
I'm sorry? I owe my ex-wife 300,000 dollars and because of her snake of a lawyer there is a restraining order against me until I pay up. | Я должен своей бывшей жене 300 тысяч долларов, а то это гад - ее адвокатишка, не снимет запрет на мои встречи с ребенком. |
I sound like a lawyer. | Я говорю, как законник. |
Of course he's a lawyer. | Ну естественно он законник. |
And I am a lawyer. | Не забывай, я законник... |
I am a lawyer, yes. | Да, я законник. |
In the Gospel of Luke, the parable is introduced by a question, known as the Great Commandment: Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" | И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |
And then, he took me to some lawyer bar. | Потом завез меня в какой-то адвокатский бар. |
I want you to say that for $300 an hour, You have some lawyer tricks up your sleeve To help me protect my business. | Я хочу сказать, что за 300 долларов в час вам стоило бы вытащить из рукава какой-нибудь адвокатский трюк, чтобы помочь мне защитить мой бизнес. |
Either Hodge is a great lawyer... | Или адвокатский гений Ходжа... |
On that day I passed the exam to the lawyer's profession. | это был в котором я сдавал адвокатский экзамен... поэтому... может, я мог бы тогда что-то сделать... |
What kind of a ghost would travel hundreds of miles to haunt a lawyer's office, anyway? | Какие призраки преодолеют тысячи миль, чтобы захватить адвокатский офис? |
She's a heavyweight criminal lawyer from uptown. | Это кто? Крутая адвокатша по уголовным делам. |
I know that I'm the mean lawyer girl who wears suits and works too much and you... you're the really fun teacher girl with all the colorful skirts and you bake things. | Я знаю, что я "злая адвокатша" которая носит костюмы и много работает а ты... ты такая весёлая учительница с разноцветными юбочками и печешь пирожные. |
She must be some crazy high-end lawyer. | Она какая-то чокнутая крутая адвокатша. |
Looks into it, finds out Jon Dunham wiped out her family, and that Michael Dunham sent his lawyer to cover up the whole thing. | Она узнала, что Джон Данхэм сбил её семью и что адвокатша Майкла Данхэма уладила дело. |
In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. | В Японии адвокат имеет право и обязанность обеспечивать конфиденциальный характер любых фактов при исполнении своих обязанностей защитника. |
Every person detained, arrested and accused of committing a crime shall have the right to the assistance of a defense lawyer (defender) from the moment of detention, arrest or accusation. | Каждый задержанный, арестованный, обвиняемый в совершении преступления имеет право пользоваться помощью адвоката (защитника) с момента, соответственно, задержания, ареста или предъявления обвинения. |
They shall explain to the arrested or the detained person that he is not obliged to declare anything and that he has the right to choose a defence lawyer, and shall immediately notify the selected defence lawyer or the one appointed ex officio by the prosecutor. | Они должны разъяснить арестованному или задержанному лицу, что оно не обязано делать никаких заявлений и что у него есть право на выбор защитника, а также немедленно уведомить о задержании выбранного защитника или защитника, назначенного прокурором по долгу службы. |
When making an arrest a police officer must be fully identified, must acknowledge the right of the person detained to be informed of the charges against him, to have a lawyer to defend him, to make a telephone call and to keep silent. | Производя задержание, сотрудник полиции обязан должным образом назвать себя, а также соблюдать права задержанного: знать, в чем он обвиняется, вызвать защитника, сделать телефонный звонок и отказаться от дачи показаний. |
At present, there are two specific guarantees for minors in Tajik legislation: firstly, the mandatory presence of a defence lawyer at trials, and secondly, the mandatory presence of a pedagogue during any investigative action. | В настоящее время в таджикском законодательстве есть две конкретные гарантии, касающиеся несовершеннолетних: во-первых, обязательное присутствие защитника на процессе и, во-вторых, присутствие педагога во время любых следственных действий. |
Under the legislation, a defence lawyer must be appointed for them. | При этом им в обязательном порядке предоставляется защитник. |
We couldn't afford a lawyer, so all he had was a public defender who I don't think ever believed he was innocent. | Мы не могли позволить себе адвоката, поэтому все, что у него было - общественный защитник, который, я думаю, не поверил, что он был невиновен. |
9.1 In his response to the State party's submission, Mr. Wright reiterates that his legal aid counsel was absent at the preliminary hearing and that the magistrate should either have adjourned the hearing or provided him with a new legal aid lawyer. | 9.1 В ответ на представление государства-участника г-н Райт вновь заявляет, что его защитник отсутствовал в ходе предварительного слушания и что судье следовало либо отложить слушание, либо обеспечить ему помощь другого адвоката. |
2.16 Mr. Butaev's arrest warrant was issued by a prosecutor on 19 July 2001. On 22 July 2001, he was assigned a lawyer and formally charged. | 2.16 Постановление об аресте г-на Бутаева было вынесено прокурором 19 июля 2001 года. 22 июля 2001 года ему было предъявлено официальное обвинение и назначен защитник. |
I'm his barrister, his lawyer. | Я его защитник, адвокат. |
The report criticizes the excessive use of detention and the difficulties detainees have gaining access to and communicating with a defence lawyer. | В докладе критикуется чрезмерно широкое использование заключения под стражу, а также затрудненный доступ и порядок сообщения с защитником. |
An appeal against a procurator's permission for an arrest may be lodged with the regional court at the location of the office of the procurator who permitted the arrest by the person under arrest, or his defence lawyer or legal representative. | Санкция прокурора на арест может быть обжалована самим арестованным, его защитником или законным представителем в районном суде по местонахождению прокурора, давшего санкцию на арест. |
Due to unavailability of lawyers during most of 2007, difficulties in communicating with the People's Lawyer from the outer islands, and the infrequent sittings of the High Court, liability for the wrongful terminations was only determined in May 2008. | Поскольку на протяжении почти всего 2007 года адвокатов не было, из-за трудности поддержания контактов с Народным защитником на внешних островах и редкости заседаний Высокого суда решение об ответственности за эти противоправные увольнения было вынесено лишь в мае 2008 года. |
The person apprehended has the right to see a lawyer or public defender from the beginning of her/her arrest. | Задержанное лицо имеет право на свидания с адвокатом или государственным защитником с момента своего задержания. |
As a lawyer in private practice, Mr. Singh appeared as defence counsel in numerous criminal trials and appeals at all levels in Singapore and Malaysia, including before the Courts of Appeal and the Courts Martial. | Занимаясь частной практикой, г-н Сингх выступал защитником в ходе многочисленных уголовных разбирательств и апелляционных слушаний на всех уровнях в Сингапуре и Малайзии, в том числе в апелляционных судах и военных трибуналах. |
I'm about to return to my cool, adult, lawyer life, and you're going to be stuck here, playing high school. | Я вот-вот вернусь к моей крутой, взрослой, адвокатской жизни, а ты так и будешь торчать здесь, играя в среднюю школу. |
The scheme is provided through the Duty Lawyer Service as soon as practicable after the children or juveniles in question have been taken to a place of refuge. | Действие этого механизма обеспечивается с помощью Дежурной адвокатской службы, которая начинает действовать сразу же после того, как соответствующие дети или несовершеннолетние помещаются в приют. |
The Law on Advocacy does not require the indication of the hour of the day when agreements for representation between a client and his/her lawyer is made. | Закон об адвокатской деятельности не требует указывать точное время подписания соглашения между клиентом и его адвокатом. |
The permanent defence of the accused is also provided for, given that the accused's counsel may not under any circumstances abandon the defence and leave their clients without a lawyer. | Предусматривается постоянная защита обвиняемого, поскольку защитник обвиняемого не вправе прекратить защиту и оставить своих клиентов без адвокатской помощи. |
Mr. Crouse, were you disbarred as a lawyer six years ago? | Мистер Краус, вас лишили адвокатской лицензии 6 лет назад? |