| That's what really counts, lawyer. | Это ведь то, на что вы рассчитываете, законник. |
| Well, lawyer, my old cattle boat's ready for its livestock. | Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев. |
| A lawyer, a politician, a policeman and a tax collector. | законник, политик, полицейский и сборщик налогов. |
| A little wine for your cold heart, lawyer? | Немного вина для вашего холодного сердца, законник? |
| "And then one of them, which was a lawyer..." "asked him a question, tempting him." | "И один из них, законник... задал ему вопрос, искушая его." |
| I sound like a lawyer. | Я говорю, как законник. |
| A pretty sight you look, lawyer. | Симпатично смотритесь, законник. |
| Of course he's a lawyer. | Ну естественно он законник. |
| And I am a lawyer. | Не забывай, я законник... |
| I am a lawyer, yes. | Да, я законник. |
| In the Gospel of Luke, the parable is introduced by a question, known as the Great Commandment: Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" | И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |