His lawyer convinced the judge the warrants didn't cover - "detached dwellings." |
Его адвокат убедил судью, что ордер не касался отдельно стоящих зданий. |
Considering the circumstances, your lawyer requested that we offer you an explanation of what happened to your wife, and... perhaps offer an apology. |
Учитывая обстоятельства, ваш адвокат потребовал, чтобы мы объяснили вам, что случилось с вашей женой, и... возможно, должны перед вами извиниться. |
What kind of a criminal lawyer are you, Gina? |
Что вы за адвокат такой, Джина? |
And he's a juvenile, so he won't even wind up in court where a lawyer could use a rights violation to threaten us. |
А поскольку он несовершеннолетний, в суд он не пойдет, где его адвокат мог бы использовать против нас нарушение его прав. |
You grew up in this family and you're questioning the need for a lawyer? |
Ты выросла в такой семье и сомневаешься в том, что нам нужен адвокат? |
"Dear lawyer..." "No you can not breathe." |
Дорогой адвокат, без тебя я не могу дышать! |
The first time the lawyer mentioned a witness was right after he got a text, so I think he had his investigator go out and find somebody who was willing to lie for money. |
Адвокат сказал о свидетеле только когда получил сообщение, я думаю, что он отправил своего следователя найти кого-нибудь, кто согласится солгать за деньги. |
a lawyer from Austria is already making inquiries about having the body returned. |
адвокат из Австрии уже наводит справки о возврате тела. |
Cady, I may not be a lawyer, but I think I know an accusation when I hear one. |
Кэди, я, конечно, не адвокат, но я могу различить обвинение, когда я его слышу. |
He's a great lawyer, but he worked so hard that, you know, my mom left him, and he didn't realize it for three days. |
Он замечательный адвокат, но он так много работал, что когда мама оставила его, он понял это только на третий день. |
All I can do now is hold her for two days while her lawyer sits there and laughs at me and while the rest of her crew disperses. |
И все, что я могу сделать, это задержать ее на два дня, пока ее адвокат будет сидеть здесь и смеяться надо мной, и пока остальные члены ее банды не скроются. |
You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. |
Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия. |
So Ms. Keating is not the lead lawyer on this case anymore? |
Так что, мисс Китинг больше не ведущий адвокат по этому делу? |
Is it just me, or does this guy have the worst lawyer ever? |
Мне кажется, или у этого парня самый худший в мире адвокат? |
Reggie's defense lawyer will have that statement of yours thrown out of court, and Reggie will walk. |
Адвокат, защищающий Реджи, на основании этого заявления, вышвырнет тебя из зала суда, и Реджи отвертится. |
50-50 split's all my lawyer says I have to give - |
50/50, так сказал мой адвокат - |
If this were any other lawyer, would you even be hesitating? |
А если бы это был другой адвокат, ты бы вообще сомневалась? |
7.4 The author has claimed that contrary to the requirements of national law, her son was only provided with a lawyer on 19 April 1999, i.e. two days after his arrest. |
7.4 Автор заявила, что вразрез с требованиями национального законодательства адвокат ее сыну был назначен лишь 19 апреля 1999 года, т.е. через два дня после его ареста. |
Do you want a lawyer here, James? - No. |
Ты хочешь, чтобы здесь присутствовал адвокат, Джеймс? |
But the obvious theory doesn't make any sense because Travis couldn't have known about the witness until his lawyer told him so. |
Но это не имеет никакого смысла, потому что Трэвис даже не знал о свидетеле, пока ему об этом не сказал адвокат. |
4.13 The State party notes that, in the High Court, there was no defence lawyer present, because legal aid had been refused with regard to the leave application. |
4.13 Государство-участник отмечает, что в Высоком суде адвокат защиты не присутствовал в связи с отказом в предоставлении юридической помощи в отношении разрешения на подачу апелляции. |
Counsel contends that had Mr. Alzery or his lawyer been informed of the use of diplomatic assurances before the expulsion, he would immediately have sought interim measures at the international level. |
Адвокат утверждает, что если бы г-н Альзери или его адвокат были информированы об использовании дипломатических гарантий до высылки, он немедленно ходатайствовал бы о применении временных мер на международном уровне. |
2.11 With reference to the review of the certificate proceedings, the author submits that "secret" evidence was submitted against him, to which neither he nor his lawyer had access. |
2.11 Со ссылкой на пересмотр процедуры свидетельств автор утверждает, что против него был представлен "секретный" доказательственный материал, к которому ни он, ни его адвокат не имели доступа. |
He adds that at the end of May 2001 he learned that on 7 December 2000 this lawyer had initiated an appeal without ever having contacted the author. |
Как добавляет автор, в последних числах мая 2001 года ему стало известно, что 7 декабря 2000 года данный адвокат подал - без его ведома - кассационную жалобу. |
He further contends that his case was never tried by a court and that no lawyer was appointed to him. |
Далее он утверждает, что его дело никогда не рассматривалось в суде и что для его защиты так и не был назначен адвокат. |