| Nothing. Just got a call from my lawyer. | Ничего, только что звонил мой адвокат. |
| I'm a lawyer here to negotiate Julia's release. | Я адвокат Джулии и пришел договориться о её освобождении. |
| 24 now, a lawyer in London. | Ей 24, адвокат в Лондоне. |
| So you're like a lawyer? | Значит, вы, типа, адвокат? |
| Your Honors, I'm not some slick big-City lawyer like my opponent here. | Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент. |
| I hope you have a good lawyer. | Надеюсь, у тебя хороший адвокат. |
| You're the finest young lawyer I have ever met. | Вы лучший молодой адвокат из мне встречавшихся. |
| The lawyer has prepared all the papers. | Адвокат здесь, он подготовил документы. |
| I'm Philip Stuckey, Edward Lewis's lawyer. | Привет. Я - Филип Стаки, адвокат Эдварда Льюиса. |
| 'Cause I know you're not a lawyer. | Уж точно я знаю, ты не адвокат. |
| He's not asking, but he'll need a lawyer acting solely on his behalf. | Он не просит, но ему потребуется адвокат, действующий исключительно в его пользу. |
| But, Lynn, I am an insurances lawyer. | Но, Линн, я страховой адвокат. |
| Government lawyer in civil cases for or against the Government | государственный адвокат в гражданских делах на стороне правительства или против него; |
| The same lawyer represented him throughout the proceedings. | Этот же адвокат представлял его в ходе судебного разбирательства. |
| The Government also observed that the trial hearings were public and that a lawyer representing the third accused appeared throughout. | Правительство отметило также, что слушания в суде проходили в открытом заседании и что на протяжении всего разбирательства третьего обвиняемого представлял адвокат. |
| He claims that no lawyer was present at the time he signed the statement. | Он утверждает, что в момент подписания этого признания адвокат не присутствовал. |
| Her lawyer, appointed by the legal aid board, did not conduct any investigations or obtain psychiatric evidence. | Ее адвокат, назначенный в порядке бесплатной юридической помощи, не проводил никаких расследований и не требовал проведения психиатрического обследования. |
| During the trial, the authors' lawyer applied to see the original statement, but the judge refused the application. | В ходе суда адвокат авторов обратился с просьбой показать первоначальное заявление, однако судья отклонил его просьбу. |
| 2.11 On 1 November 1986, a new legal aid lawyer was assigned to the authors. | 2.11 1 ноября 1986 года авторам был назначен новый адвокат. |
| In the latter case, the lawyer selected must be authorized to appear in the Revolutionary Court. | В последнем случае избранный адвокат должен получить разрешение выступать в революционном суде. |
| The author had requested that a witness be called, but the lawyer failed to do so. | Автор просил вызвать одного свидетеля, но адвокат этого не сделал. |
| During the enforcement, the lawyer requested that the prosecutor follow the procedures set out in the law. | В процессе исполнения приговора адвокат обратился с просьбой к прокурору следовать процедурам, предусмотренным законом. |
| 2.5 On appeal, the authors were represented by a different lawyer. | 2.5 В ходе апелляционной процедуры авторов представлял другой адвокат. |
| He complains that the lawyer was old and incapable. | Он утверждает, что адвокат был слишком старым и немощным. |
| His legal aid lawyer refused to raise this issue. | Его адвокат отказался поставить этот вопрос. |