In addition, her son had affirmed in court that this lawyer was not present during his initial interrogations. |
Кроме того, ее сын подтвердил в суде, что этот адвокат не присутствовал во время первоначальных допросов. |
2.7 Mr. Usaev claims that during the preliminary investigation, he requested to be represented by a lawyer. |
2.7 Г-н Усаев утверждает, что в ходе предварительного следствия он просил, чтобы его представлял адвокат. |
Later, he was assigned a public lawyer, who was not licensed for law practice. |
Позднее ему был назначен государственный адвокат, у которого не было лицензии на адвокатскую практику. |
The lawyer appointed after this period did not defend his interests and his participation was a mere formality. |
Адвокат, назначенный после этого срока, не защищал его интересов, и его участие было чистой формальностью. |
His lawyer also convinced him to do that in order to receive a lighter punishment. |
Его адвокат также убедил его сделать это для того, чтобы получить менее строгое наказание. |
He later found out that his lawyer was also defending his accomplice, despite the conflicting interests. |
Затем он узнал, что его адвокат защищал также этого другого соучастника, несмотря на конфликт интересов. |
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. |
Он также сообщает, что его адвокат не заявлял ходатайство об изменении обвинений или проведении какой-либо экспертизы. |
A challenge to the court submitted by the author's lawyer was also dismissed. |
Возражение, которое представил суду адвокат автора, также было отклонено. |
The script for the personal representative's first meeting with the detainee instructs that I am neither a lawyer nor your advocate... |
Согласно инструкции по проведению первой встречи личного представителя с заключенным, в начале беседы следует заявить: Я не юрист и не адвокат... |
A lawyer told how security forces took positions in old Dar'a during the operation in April. |
Один из свидетелей, адвокат, рассказал о том, как в ходе апрельской операции сотрудники органов безопасности заняли позиции в старом районе города Деръа. |
Consequently, the lawyer was unable to sustain any form of communication with him. |
Поэтому адвокат не мог поддерживать с ним общение. |
His lawyer had expressed concern regarding the possible forced administration of psychotropic agents to Mr. Umarov. |
Его адвокат выразил обеспокоенность по поводу возможного принудительного применения к гну Умарову психотропных веществ. |
The lawyer complained immediately to the Office of the Prosecutor-General, but never received a reply. |
Адвокат незамедлительно направил жалобу в Генеральную прокуратуру, однако ответа он так и не получил. |
His lawyer appealed without consulting him. On 20 December 2001, the Appeal Court of Lublin upheld the sentence of the District Court. |
Его адвокат без консультации с ним обжаловал это решение. 20 декабря 2001 года Апелляционный суд Люблина подтвердил приговор Окружного суда. |
4.7 This lawyer was present during all court hearings. |
4.7 Этот адвокат присутствовал на всех судебных слушаниях. |
4.16 Both during the pre-trial investigation and the court proceedings, both authors had been ensured the participation of a defence lawyer. |
4.16 Как во время предварительного расследования, так и в ходе судебного разбирательства обоим авторам был предоставлен адвокат. |
However, these statements are drawn up by the lawyer who presents the witness. |
Однако такие заявления нередко составляет адвокат, представляющий свидетелей. |
His lawyer filed a petition for habeas corpus on 22 July, requesting his release. |
Его адвокат 22 июля подал жалобу на предмет выяснения правомерности его содержания под стражей и просьбу об освобождении. |
The Committee's position was that a lawyer should be present during interrogation to ensure that no acts of torture were committed. |
Позиция Комитета заключается в том, что адвокат должен присутствовать во время допроса для обеспечения того, чтобы не применялись акты пыток. |
In the case of the poorest people, a lawyer could be appointed by the court. |
Для наименее обеспеченных граждан адвокат может быть назначен судом. |
He also told the delegation that his lawyer had found out about his situation through the media. |
Он также сообщил делегации, что его адвокат узнал о его задержании из сообщений средств массовой информации. |
The SPT found that the situation is different when a person deprived of liberty is defended by a private lawyer. |
Подкомитет отмечает, что совершенно иная ситуация складывается в отношении лиц, защитой которых занимается частный адвокат. |
Article 52 of the Code provides for the victim's representation, in particular by a lawyer. |
Статья 52 УПКУ предусматривает возможность участия на стороне потерпевшего представителя, которым может быть, в частности, адвокат. |
In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. |
В любом случае обвиняемый и его адвокат, навещающий его в ходе расследования, не могут быть разлучены . |
The trial was very swift and Mr. Hang Chakra's lawyer did not have time to prepare the case. |
Судебный процесс был очень быстрым, и адвокат г-на Ханг Чакры не имел времени подготовить материалы. |