Английский - русский
Перевод слова Lawyer
Вариант перевода Адвокат

Примеры в контексте "Lawyer - Адвокат"

Примеры: Lawyer - Адвокат
In addition, the lawyer representing the tribesmen pointed out in the petition that construction work on the site, which is located a metre or two from the petitioners' encampment, was proceeding at full speed, thereby endangering their lives and health. Кроме того, адвокат, представляющий интересы членов племени, указал в петиции, что на участке, находящемся на расстоянии лишь одного-двух метров от поселения петиционеров, полным ходом велись строительные работы, явно угрожающие их жизни и здоровью.
However, neither he nor his lawyer have so far agreed to appear before the Director of Public Prosecutions who has been assigned to investigate that complaint. Однако ни он сам, ни его адвокат пока не дали согласия предстать перед главным прокурором, которому было поручено провести расследование в связи с этой жалобой.
You know, given what you just admitted to, you are the one that needs the lawyer. Знаешь, учитывая, что ты сделала, теперь адвокат нужен тебе.
7.2 Counsel affirms that the author does not have the means to instruct a lawyer to file a constitutional motion on the issue of delay and/or any other irregularity under the Jamaican Constitution. 7.2 Адвокат утверждает, что автор не располагает средствами, чтобы воспользоваться услугами частного адвоката для представления в конституционном порядке ходатайства в связи с задержкой и/или любым другим нарушением Конституции Ямайки.
5.2 In his comments, counsel denies that constitutional remedies remain open to his clients and submits that the authors cannot afford to retain a lawyer for the purposes of a constitutional motion. 5.2 В своих комментариях адвокат отрицает, что в распоряжении его клиентов имеются предусмотренные Конституцией средства правовой защиты, и утверждает, что у авторов нет денежных средств для оплаты услуг адвоката с целью подачи ходатайства на основе конституционных положений.
3.5 The author further claims that his request to call his Spanish lawyer as a witness was refused, although she could have given evidence relating to his allegedly unlawful extradition. 3.5 Автор далее заявляет, что его просьба вызвать своего испанского адвоката в качестве свидетеля была отклонена, хотя этот адвокат мог бы дать показания, касающиеся якобы незаконной выдачи автора.
Under the Act, a qualified lawyer with three years' experience or a former legal practitioner or a magistrate can be appointed to preside over claims in these courts. В соответствии с этим Законом для работы в таком суде может назначаться квалифицированный юрист, имеющий трехлетний опыт работы, бывший адвокат или мировой судья.
If the detainee does not designate a lawyer, one will be officially appointed. Если задержанный или заключенный не выбирает себе адвоката, то такой адвокат ему назначается;
The lawyer designated shall go to the detention centre as soon as possible and in any event not later than eight hours after the Bar Association has been informed. Назначенный адвокат должен как можно скорее явиться в центр для содержания под стражей, причем в любом случае не позднее чем в через восемь часов с момента получения коллегией адвокатов соответствующего уведомления.
Rachel, you've given your heart and soul to this firm for almost ten years, and now that you're about to become a lawyer... Рейчел, ты душой и сердцем была предана фирме почти десяти лет, и сейчас, когда ты без пяти минут адвокат...
Come on. I told you, I'm not saying a word to you guys until my lawyer gets here. Ну хватит я же уже говорил, я не скажу ни слова, пока сюда не приедет мой адвокат.
If he's not your lawyer, who is he? Если это не твой адвокат, то кто он?
He lives in Caracas, do you know he's a lawyer? Он живёт в Каракасе. Ты знаешь, что он адвокат?
But since you have a lawyer and you won't talk to me I'm walking out of here right now and turning you over to Texas. Но раз уж у вас есть адвокат, и со мной вы говорить не хотите, я сейчас отсюда выйду и отправлю вас в Техас.
Bones, what a defense lawyer would do with the knowledge of you consulting with a paranoid schizophrenic? Кости, как адвокат со стороны защиты может использовать информацию о том, что ты консультировалась с параноидным шизофреником?
I got a lawyer to draw up some patent papers. Слушай, мне адвокат тут подготовил документ на оформление патента
And I know you're his lawyer, but you're also his friend. Я понимаю, что ты его адвокат, но ведь вы ещё и друзья.
And he says: 'Look. Here lies a great lawyer and an honest man.' И говорит: "Смотрите, здесь лежит великий адвокат и честнейший человек".
I know, it's just... after all the drama, it just sucks having a lawyer make decisions about your living situation. Знаю, просто после всего, что было, обидно, что адвокат решает, где и как тебе жить.
Among the documents in the file was a complaint by the defence counsel that the accused had been detained for 33 hours before being assigned a defence lawyer. В качестве одной из причин, которой мотивировался протест, адвокат обвиняемого указал на то, что обвиняемый в течение ЗЗ часов находился под стражей и ему не был назначен адвокат.
With respect to his appeal, the author claims that his court-appointed lawyer did not appear at all for the hearing. В отношении своей апелляции автор заявляет, что его адвокат, назначенный судом, вообще не явился на рассмотрение апелляции.
Hello, Mrs. Loving, my name is Bernard Cohen, I'm the lawyer that was referred to you by the ACLU. Здравствуйте, мисс Лавинг, меня зовут Бернард Коэн, я адвокат, меня направил к вам АСЗГС.
Mr. REGMI asked on what grounds prisoners could be placed in solitary confinement and whether they could be visited by a relation or their lawyer. Г-н РЕГМИ спрашивает, в каких случаях заключенные помещаются в одиночную камеру, и могут ли их посещать члены семьи и их адвокат.
The lawyer (very probably under the influence of the Committee's decisions) had filed an appeal with the competent court, alleging that it would be a violation of due process for the accused to be tried 10 years after the events in question. Адвокат (весьма вероятно, под влиянием решений Комитета) подал в компетентный суд апелляцию, где он указал, что судебные гарантии были нарушены, поскольку обвиняемый предстал перед судом через десять лет после совершения деяний.
His right to defend himself through legal assistance of his own choosing) was breached because his lawyer was unlawfully removed from the case, as confirmed by the Supreme Court's judgement of 26 October 2000. Его право защищать себя через посредство выбранного им самим защитника статьи 14) было нарушено, поскольку его адвокат был незаконно отстранен от участия в этом деле, что было подтверждено решением Верховного суда от 26 октября 2000 года.