Honestly, I... I don't have any idea. |
Ну, если честно, понятия не имею. |
Honestly, I don't know if I could handle it |
Если честно, я просто не знаю хочу ли обсуждать все это. |
Honestly, I feel like I'm wandering through the lost epilogue of Our Town. |
Честно говоря, мне кажется, что я брожу по потерянному эпилогу "Наш город". |
Honestly, I don't know what was worse, the demons, or the people who preyed on our willingness to believe in them. |
Честно говоря не знаю, что еще хуже, демоны Или люди, которые воспользуются нашей готовностью верить им. |
Honestly, there's a chance there was a little bit of contamination going on, so maybe it's not the worst thing. |
Честно говоря, есть вероятность небольшого заражения, так что, может быть, это и не плохо. |
Honestly, you look like you're in more pain than I am. |
Честно говоря, Вы больше, чем я, похожи на того, кто страдает. |
Honestly, I get much more out of it than they do. |
Если честно, я получаю от этого больше, чем они. |
Honestly, I just saw a picture of him today... Phillipe. So I've just... |
Честно говоря, я просто видела фотографию Филлипа сегодня... и он был в моей голове. |
Honestly, I just wanted to make a commitment to someone I love and now, it's about everybody else's agenda. |
Честно говоря, я просто хотел провести церемонию с любимой женщиной, а теперь приходится под всех подстраиваться. |
Honestly, if we don't turn the dial up, she won't rule in our favor. |
Честно говоря, если мы не поднажмём по максимуму, она не вынесет решения в нашу пользу. |
Honestly, Kurt, if anyone could judge whether or not your father was lucid, it would probably be you. |
Честно, Курт, если уж кто и мог понять, в уме ли был твой отец, так это ты. |
Honestly, she bought one roll of toilet paper at a time. |
Честно, она за раз покупала один рулон туалетной бумаги |
I mean... Honestly, why are we saving for college? |
Я думаю... честно, зачем нам копить на колледж? |
Honestly, Dad, why are you making that face? |
Ну, честно, пап, почему у тебя такое лицо? |
Honestly, I can't tell whether I'm doing a good job or a bad job here. |
Честно говоря, я не могу сказать, делаю ли я хорошую или же плохую работу здесь. |
Honestly, I have no idea what we're going to do. |
Честно говоря, я не знаю, что нам делать. |
Honestly, boys... it's what I would've done. |
Честно говоря... я поступил бы так же. |
Honestly, do you really think he's going to ask...? |
Скажи честно, ты и правда думаешь что он собирается спрашивать...? |
Honestly, I'm getting a bit tired of how he relies on me like this. |
Честно говоря, я немного устал от того, что он во всём на меня полагается. |
Honestly, you guys just think way too much of me. |
Вот честно, ребят, вы слишком много обо мне думаете |
Honestly, I hope they starve to death. |
Честно говоря, я надеюсь они там сдохнут с голодухи |
Honestly, I can barely stand the guy. Ha, ha. |
Честно говоря, я его еле выношу. |
Honestly, what I do would bore you senseless. |
Если честно, то то чем я занимаюсь, просто утомит тебя О! |
Honestly, I thought I was going to find you and Peter around the next corner, playing some trick on me. |
Честно говоря, я думала, что найду тебя и Питера за следующим поворотом, разыгрывающими меня. |
Honestly, I'm afraid I'll turn out like that |
Если честно, я боюсь когда-нибудь стать такой же |