| Honestly, I... I don't have any idea. | Ну, если честно, понятия не имею. |
| Honestly, I don't know if I could handle it | Если честно, я просто не знаю хочу ли обсуждать все это. |
| Honestly, I feel like I'm wandering through the lost epilogue of Our Town. | Честно говоря, мне кажется, что я брожу по потерянному эпилогу "Наш город". |
| Honestly, I don't know what was worse, the demons, or the people who preyed on our willingness to believe in them. | Честно говоря не знаю, что еще хуже, демоны Или люди, которые воспользуются нашей готовностью верить им. |
| Honestly, there's a chance there was a little bit of contamination going on, so maybe it's not the worst thing. | Честно говоря, есть вероятность небольшого заражения, так что, может быть, это и не плохо. |
| Honestly, you look like you're in more pain than I am. | Честно говоря, Вы больше, чем я, похожи на того, кто страдает. |
| Honestly, I get much more out of it than they do. | Если честно, я получаю от этого больше, чем они. |
| Honestly, I just saw a picture of him today... Phillipe. So I've just... | Честно говоря, я просто видела фотографию Филлипа сегодня... и он был в моей голове. |
| Honestly, I just wanted to make a commitment to someone I love and now, it's about everybody else's agenda. | Честно говоря, я просто хотел провести церемонию с любимой женщиной, а теперь приходится под всех подстраиваться. |
| Honestly, if we don't turn the dial up, she won't rule in our favor. | Честно говоря, если мы не поднажмём по максимуму, она не вынесет решения в нашу пользу. |
| Honestly, Kurt, if anyone could judge whether or not your father was lucid, it would probably be you. | Честно, Курт, если уж кто и мог понять, в уме ли был твой отец, так это ты. |
| Honestly, she bought one roll of toilet paper at a time. | Честно, она за раз покупала один рулон туалетной бумаги |
| I mean... Honestly, why are we saving for college? | Я думаю... честно, зачем нам копить на колледж? |
| Honestly, Dad, why are you making that face? | Ну, честно, пап, почему у тебя такое лицо? |
| Honestly, I can't tell whether I'm doing a good job or a bad job here. | Честно говоря, я не могу сказать, делаю ли я хорошую или же плохую работу здесь. |
| Honestly, I have no idea what we're going to do. | Честно говоря, я не знаю, что нам делать. |
| Honestly, boys... it's what I would've done. | Честно говоря... я поступил бы так же. |
| Honestly, do you really think he's going to ask...? | Скажи честно, ты и правда думаешь что он собирается спрашивать...? |
| Honestly, I'm getting a bit tired of how he relies on me like this. | Честно говоря, я немного устал от того, что он во всём на меня полагается. |
| Honestly, you guys just think way too much of me. | Вот честно, ребят, вы слишком много обо мне думаете |
| Honestly, I hope they starve to death. | Честно говоря, я надеюсь они там сдохнут с голодухи |
| Honestly, I can barely stand the guy. Ha, ha. | Честно говоря, я его еле выношу. |
| Honestly, what I do would bore you senseless. | Если честно, то то чем я занимаюсь, просто утомит тебя О! |
| Honestly, I thought I was going to find you and Peter around the next corner, playing some trick on me. | Честно говоря, я думала, что найду тебя и Питера за следующим поворотом, разыгрывающими меня. |
| Honestly, I'm afraid I'll turn out like that | Если честно, я боюсь когда-нибудь стать такой же |