But honestly, an employer and employee - what are the percentages? |
Но если честно, я хочу обговорить тогда свой оклад. |
When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you're likely going to have to lie a lot. |
Когда к тебе обращаются с просьбой: "Скажи мне, только честно...", ты с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать. |
So, honestly, I sent in a photograph of the top... LAUGHTER... of my head, and they thought it was a joke - so I got the job. |
Так что, признаться честно, я отправила им фотографию моей... макушки, они подумали, что это шутка - так что я получила работу. |
So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. |
Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; мы - животные, созданные для размножения. |
And, honestly, I was just so afraid that Jake and I were never going to French outside of France that I was pretending I didn't need to be commit-legit. |
И, честно говоря, я была так напугана, что Джейк и я никогда больше не сделаем "по-французски", уехав из Франции, что я делала вид, что мне не нужно ничего серьезного. |
We must start talking honestly to one another to assess the decisions that have been taken, the mistakes that have been made, the threats that have arisen and the accommodations that must be made. |
Мы должны начать честно говорить друг с другом, с тем чтобы дать оценку принятым решениям и совершенным ошибкам и проанализировать возникшие угрозы и компромиссы, на которые надо пойти. |
I am honestly just trying to figure out who I am, and for you, of all people, to get down on me for that, I didn't think that's who you were. |
Я ведь честно пытаюсь понять, кто я, а от тебя я меньше всего ждал нападок за это, я думал, ты не такой. |
I really, really wish I did know so that I could honestly say it or not say it, but what I don't think is fair is for me to say it just because you want me to or because you said it first. |
Я очень сильно хочу знать, чтобы честно сказать или не сказать это, но будет нечестно, если я скажу это, потому что ты так хочешь или потому, что ты сказал это первым. |
Are you honestly telling me that none of you cloud-huggers had any clue that the Brujeria were back in business? |
И ты честно говоришь мне, что ни у одного из ваших крылатых не было ни одной зацепки, что Брухерия вернулись в игру? |
Can the mayor honestly tell the people of Rosemont, of Belair Edison, of Highlandtown or Cherry Hill there's less drug-dealing, less violence? |
Может ли мэр честно заявить... жителям Роузмонт... или Бэлэйр Эдисон, или Хайландтаун, или Черри Хилл... что наркоторговли и насилия стало меньше? |
But the administration would be far more credible, and have far more success, if it took a closer look at home, if it examined its own practices more honestly, and if it engaged in a broader discussion of what democracy really means. |
Но к ней было бы намного больше доверия, и ее действия были бы намного успешнее, если бы она уделяла больше внимания собственной стране, более честно взглянула на собственные деяния и вступила бы в более открытый диалог о том, что на самом деле означает демократия. |
Rather than listening to celebrity entrepreneurs, peers and local exemplars that learners can more strongly relate to - and who talked openly and honestly about their successes and failures - may often be the most inspiring. |
Часто наибольшее впечатление на потенциальных предпринимателей производят не выступления известных предпринимателей, а опыт коллег и соседей, опыт которых им гораздо ближе и которые могут открыто и честно рассказать им о своих успехах и неудачах. |
It was a matter of concern that the European Union delegation had not had the courage to analyse honestly and self-critically the human rights situation in some European Union member States. |
Вызывает озабоченность то обстоятельство, что делегация Европейского союза не нашла в себе мужества, чтобы честно и самокритично проанализировать ситуацию в отношении прав человека в ряде государств - членов Европейского союза. |
Honestly I like you. |
Скажу тебе честно... ты мне нравишься. |
Honestly, no, Mother. |
Нет, матушка, честно, нет. |
And nowhere is it stronger than in Albany This colony's economy's increasingly stalling And honestly, that's why public service (He's just) Seems to be calling me. (Non-stop! |
Экономика этой колонии стремительно замедляет рост, и, если честно, вот почему государственная служба, кажется, мое призвание. |
But now there was potentially this new category of things that I could sculpt that was different, that I - you know, I have my own R2D2, but that's - honestly, relative to sculpting, to me, that's easy. |
Но появилась новая категория вещей, вещей, которые я мог вылепить, которые отличались от, например, у меня есть робот R2D2, но это - честно говоря, по сравнению со скульптурой, это легко. |
George, honestly, I think we could do... you could do something better for this record, |
Я сказал: Джордж, если честно, мы могли бы сделать... |
No, 'cause-'cause- no, 'cause honestly, |
Нет... правда... потому что... нет... честно говоря... |
We need to know whether you feel, as someone working for our magazine, you could honestly and intelligently reflect the needs of our demographic,... the 20-40-year-old-woman who doesn't say no, who sees her home interiors the same way she sees her life... |
Нам нужно знать, что бы вы чувствовали как работник нашего журнала, могли бы вы честно и разумно отражать нужды нашей демографической... 20-40-летней женщины которая не говорит "нет", которая видит свой дом изнутри, так же как и свою жизнь... |
But, honestly, I'd rather be boring than some poser looking to show some skin. [Blows whistle] |
Но, честно говоря, я бы предпочла быть скучной нежели стремиться быть тем, кем ты не являешься, лишь бы выделиться. |
Well, I'd really like to try to get into writing movies and teleplays, but honestly, I'd be happy anywhere in... I'd call it "the biz," |
Ну, я бы очень хотел попробовать писать сценарии к фильмам или телеспектаклям, но, если честно, буду счастлив где угодно... я бы назвал это "бизз". |
Well, I'm good-looking, which I think is the most important part, honestly, 'cause C.F.D. loves a camera-ready face, and experience is really irrelevant when all you do is eat, and sleep, and eat, and sleep, you know. |
Ну, я красавчик, что, по-моему, не маловажная часть, если честно, в департаменте обожают фотогеничные лица. Да и опыт не так важен, когда всё, что приходится делать - есть и спать, есть и спать, вы понимаете. |
Honestly, far less tragic. |
Честно говоря, не такая уж и трагедия. |
Honestly we just needed bodies. |
Честно говоря, она тут для количества. |