| Only then will the report of the Security Council to the General Assembly really reflect the Council's work and honestly record its activities. | Только тогда доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее будет реально отображать работу Совета и честно фиксировать его деятельность. |
| And honestly, I'd rather get hit with a sack of nickels than that. | И честно говоря, я бы предпочёл схлопотать чем-нибудь тяжёлым, чем этот взгляд. |
| I would ask you for the truth, but I honestly don't even think you know what that is anymore. | Я бы попросила тебя сказать правду, но, честно говоря, не думаю, что ты помнишь смысл этого слова. |
| It is my hope that Council members will find it within themselves to deal honestly with the situation before us. | Я надеюсь, что члены Совета найдут в себе силы честно отнестись к создавшейся ситуации. |
| But, honestly, I did not anticipate that such a situation would continue during my entire tenure. | Но я, честно говоря, не ожидал, что такая ситуация затянется на весь срок моей миссии. |
| Specific protection for arbitrators against personal liability when acting honestly; | особая защита арбитров от личной ответственности, если они действуют честно; |
| The result is that individuals who wish to conduct their affairs honestly are demoralized and lose faith in the rule of law. | Такая ситуация деморализует тех, кто желает честно вести свои дела, ибо они утрачивают веру в закон. |
| Present and review scientific evidence, theory or interpretation honestly and accurately. | Честно и точно представлять и разбирать научные доказательства, теорию или интерпретацию |
| Information needs to be presented clearly and honestly; | Ь) информацию необходимо представлять ясно и честно; |
| This is the fifth time I have taken part in the General Assembly, and I must honestly tell you that I am very concerned about two things. | Я уже в пятый раз принимаю участие в работе Генеральной Ассамблеи и должен честно признаться, что меня волнуют два момента. |
| Can we honestly say that we have got our priorities right? | Можем ли мы честно признаться, что правильно определили наши приоритеты? |
| We must also remain firmly committed to the agreements and conventions that we have signed and ratified, and implement transparently and honestly the resolutions we adopt in international meetings and conferences. | Мы должны также сохранять твердую приверженность подписанным и ратифицированным нами соглашениям и конвенциям и транспарентно и честно выполнять резолюции, которые мы принимаем на международных совещаниях и конференциях. |
| Arnold, after 32 years of marriage, I can honestly say that I love you more than I ever did. | Арнольд, после 32 лет брака я могу честно признаться, что люблю тебя больше, чем когда-либо. |
| Sure, I'm a guy, but I honestly, I... | Конечно, я парень, но честно... |
| I honestly thought that I would never find anyone prepared to put up with me. | Я честно думал, что никогда не найду ту, которая была бы готова терпеть меня. |
| You and your schemes, honestly! | Вы и ваш план, честно! |
| Look, this is not the way I wanted things to work out, honestly. | Послушай, я не хотела, чтобы всё обернулось так, честно. |
| Nadia... like, honestly, what did you do to him? | Надя... как это... скажи честно, что ты с ним сделала? |
| He wants to confirm everyone's lowest expectations of him, and I just honestly don't know how to fight that side of him. | Он хочет, подтвердить все худшее о нем, и я просто, честно говоря, не знаю, как бороться с этой его стороной. |
| Her control freakiness or her delusional positivity, but right now honestly, there isn't a single person I wish was here more. | Ее мания контроля или бредовый позитивный настрой, но сейчас, честно говоря, нет ни одного человека с которым я хотела остаться здесь дольше. |
| Her head would probably explode, yes, but honestly, I just think Maddie needs another year. | Она просто взорвётся, да, но, если честно, я думаю, что Мэдди нужно подождать ещё один год. |
| And we already have the tickets for the concert and honestly, I just thought it would be more fun to be with you. | И у нас уже были билеты на концерт, и, честно говоря, я просто подумала, что с тобой будет веселей. |
| l honestly don't think so. | Честно говоря, мне так не кажется. |
| We have people searching for him now, and honestly, I'm worried about him. | Его везде ищут, и если честно, то я беспокоюсь за него. |
| I mean, honestly, I don't know if we're a thing. | Честно говоря, я понятия не имею, насколько у нас все серьезно. |