Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
Honestly, I can't think of anything that I couldn't do while driving... apart from reading a broadsheet newspaper. Честно, я не могу вспомнить что либо, чем я не мог бы заниматься параллельно вождению... кроме, пожалуй, чтения широкополосной газеты.
Honestly, I think I 100% put it out there and I gave it my best shot. Честно, мне казалось, я выложился на 100% и сделал все, что мог.
Honestly, I can't believe you want me to run a story smearing a man I saw kill himself yesterday. Честно, не могу поверить, что ты хочешь, чтобы я выпустила видео, уничтожающее человека, который вчера застрелился на моих глазах.
Honestly, something so special and something magical happened in that room, and if those producers are too... narrow-minded or star-obsessed... Честно, что-то такое особенное и такое волшебное произошло со мной в той комнате, а если эти продюсеры слишком... узколобые, или хотят на роль звезду...
Honestly speaking, this crisis created by the aggression committed by the State of Eritrea is also an embarrassment, not only for Ethiopia but also for our region in general. Честно говоря, из-за этого кризиса, порожденного агрессией, совершенной Государством Эритрея, сложилось также неловкое положение, в котором оказалась не только Эфиопия, но и весь наш регион.
Honestly... you ever have second thoughts aboutus? [Sighs] Честно... ты когда-нибудь думала о нас?
Honestly, I don't know why I'm even making these announcements. Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
Honestly, there's only one reason I'd stop, and that's my little girl. Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка.
Honestly, if I didn't know any better, I'd think this was your first day of being evil. Честно говоря, если б я тебя не знал, то подумал бы, что ты - новичок в злодействе.
Honestly, I don't know why he gave me the key to the ground-bridge power supply. Jack. Честно говоря, я не понимаю, почему он оставил мне ключ от блока питания наземного моста.
Honestly, Elizabeth, it astounds me that you could be hornswoggled by something as simple to fabricate as a DNA profile. Честно говоря, Элизабет, меня изумляет то, что тебя можно провести, с помощью так легко фабрикуемого ДНК-теста.
Honestly, Dad, they are the very definition of charlatanism. Честно говоря, папа, всё это сильно смахивает на шарлатанство.
Honestly, this is the sort of rubbish you'd expect from fat, balding Tory, Home Counties, upper-middle-class twits. Хотя, честно говоря, какие ещё выводы способен сделать плешивый безмозглый тори, живущий в загородном доме и принадлежащий к верхней прослойке среднего класса.
Honestly, even if you go there and you don't have a great time, baby... at least you know that I will click "like" on all your photos. Если честно, даже если ты поедешь туда и плохо проведешь время, то хотя бы знай, что я лайкну все твои фотографии.
Honestly, I don't - I don't believe in it. Если честно, я в нее не верю.
Lynn Verinsky: Honestly, it's going to be perfectly safe. It will be perfectly safe. Линн Верински: Честно говоря, это совсем безопасно. Совсем-совсем безопасно.
I don 't know. Honestly. I don 't know what it is. Честно говоря, я даже не представляю, какой она должна быть.
Honestly, old thing, you could fling bricks by the half hour at England's most densely populated districts without hitting a girl willing to become Mrs Fink-Nottle without a general anaesthetic. Но, честно говоря, старушка, ты делаешь большую бестактность... по отношению к какой-нибудь девушке, живущей где-нибудь в глубинке Англии,... мечтающей стать госпожой Финкнотл.
Honestly, it's amazing that anything ever gets done what with the mayor moping and crying all day about how he's still in love with his ex-wife. Если честно, это поразительней всего что когда либо происходило мэр все время хандрит и плачет целыми днями о том как он все еще любит свою бывшую жену.
Honestly, I'm on the fence, but, Amy, the statistics are against it, against your relationship with Ricky working out. Честно говоря, мне всё равно, но, Эми, статистика неутишительна, что касается ваших отношений с Рики.
Honestly, I don't... I just... I'm not getting in the water. Друг, я не хочу с тобой спорить, честно, не хочу, Я просто... я в воду не полезу.
"Turn the other cheek." Honestly... I don't mind... folks having a bit of fun at my expense. ѕодставь другую щЄку... ≈сли честно... мне всЄ равно, что люди развлекаютс€ за мой счЄт.
Honestly speaking, I already no longer expected to see this disc - if I am not mistaken, first the album "Kolomyikas" was released on cassettes, and no second release, and the more so on discs, was planned then. Честно говоря, уже как-то и не слишком надеялся увидеть этот диск - если не ошибаюсь, сначала альбом "Коломийки" был издан на кассетах, и ретираж, а тем более на дисках, тогда не планировался.
Honestly, if you are at all stuffed-up, two sugar-free sweets, you'll be singing. Честно, если у тебя серьёзный запор, две таких конфетки - и ты прямо-таки запоёшь!
Honestly, cut me a little bit of slack, alright? Честно, ты могла бы и не наседать так, а?