Sarge does not approve of the wedding, and honestly, it is killing me. |
Сержант не одобряет эту свадьбу, и если честно, меня это бесит. |
But, honestly, this is getting exhausting for me. |
Но, если честно, это начинает утомлять меня. |
I honestly don't understand what's taking you so long. |
Если честно, я не понимаю, почему ты с этим так долго тянешь. |
Not my favorite, honestly, on a technical level. |
Но оно не моё любимое, если честно. |
But, honestly, the whole argument is moot at this point. |
Но, если честно, весь этот спор уже неважен. |
If you can honestly tell me you didn't feel anything, I'll stop trying. |
Если ты честно скажешь мне, что ничего не почувствовала, я перестану пытаться. |
I can honestly say that, for once, I actually agree with you. |
Я могу честно сказать, что в первый раз, я действительно согласна с тобой. |
No, that's not necessary, honestly. |
Нет, в этом нет необходимости, честно. |
During that World Summit for Children, heads of State or Government discussed frankly and honestly their responsibilities towards children. |
В ходе этой Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей главы государств и правительств откровенно и честно обсудили свои обязанности по отношению к детям. |
We who are entrusted with transforming those efforts and desires into a just peace must approach our task honestly and responsibly. |
И мы, которым поручено преобразовать эти усилия и пожелания в достижение справедливого мира, должны относиться к нашим обязанностям честно и ответственно. |
We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus. |
Мы можем гордиться тем, что все мы честно боролись за достижение консенсуса. |
We honestly wanted to believe this and dealt with that Government positively and with full commitment to the agreements. |
Мы честно хотели верить в это и работали с этим правительством в позитивном духе, проявляя безоговорочную приверженность этим договоренностям. |
Could any member of this Council honestly rise in defence of this false declaration? . |
Стал бы кто-нибудь из членов этого Совета честно защищать этот фальшивый документ?». |
He clearly and honestly stated in his report a point worth considering. |
Он ясно и честно указал в своем докладе, что именно следует рассмотреть. |
In addition, it was said that parties should be presumed to be acting honestly and in good faith. |
Кроме того, как было указано, необходимо презюмировать, что стороны действуют честно и добросовестно. |
But if we are to evaluate the past honestly, we must admit that the present remains bittersweet. |
Но если оценивать прошлое честно, мы должны отметить, что у настоящего по-прежнему ощущается горький привкус. |
An election run honestly, responsibly and transparently was most likely to achieve an accepted and peaceful outcome. |
Честно, ответственно и транспарентно проведенные выборы, скорее всего, приведут к общепризнанным и мирным результатам. |
Governments must recognize and honestly acknowledge their part in the war and conflict. |
Правительства должны честно признать свою роль в войнах и конфликтах. |
These must be addressed openly and honestly. |
Об этом нужно говорить открыто и честно. |
I've really, honestly, never loved someone like this. |
Я действительно, честно, никогда никого так не любила. |
No, Chanel, I would honestly rather not have you around. |
Нет, Шанель, я бы, честно говоря, предпочла не видеть тебя рядом. |
I've honestly seen more tasteful decor at a Sizzler. |
Честно говоря, я видела более красивый декор в ресторане. |
Look, honestly, I don't know. |
Если честно, я сам не понимаю. |
Frankly, honestly, we do not understand. |
Говоря честно и откровенно, нам это не понятно. |
In short, we must confront the causes of terrorism, honestly and without malice to anybody. |
Короче говоря, мы должны обратиться к причинам терроризма и сделать это честно и без всякого злого умысла по отношению к кому-либо. |