| Honestly, Betty, I think it's time you moved on. | Честно, Бетти, я думаю, пришло время идти дальше. |
| Honestly, I didn't think this kind of stuff still mattered to you. | Честно говоря, я не предполагал, что такие вещи всё ещё имеют значение. |
| Honestly... how can I short Carmela? | Если честно... как бы мне урезать долю КармЕлы? |
| Honestly, I don't think I will ever fall in love again. | Если честно, не думаю, что вообще захочу снова влюбиться. |
| Honestly, my first ecstasy was so incredible that all the other times seemed a deception. | Честно говоря, мой первый приход был настолько потрясающим что все остальные казались сплошным обманом. |
| Honestly, I think crime's kind of cool. | Если честно, я думаю, что преступления - это круто. |
| Honestly, I don't really have a problem with your appearance. | Честно говоря, мне нравится, как ты выглядишь. |
| Honestly, it's a miracle we're alive. | Честно говоря, это чудо, что мы живы. |
| Honestly, I just figured you fancied the ladies. | Если честно, я подумал, что тебе нравятся девушки. |
| Honestly, I found you guys more bearable when you were unbearable. | Честно говоря, я считал вас более сносными, но это просто невыносимо. |
| Honestly, I didn't really expect her to... come. | Если честно, я не ожидал, что она... придет. |
| Honestly, I don't know what. | Если честно, я и сам не знаю. |
| Honestly, I assumed you informed on somebody, but I... | Если честно, я думаю, ты рассказала им о ком-то, но я... |
| Honestly, I didn't know how to explain him over the phone. | Если честно, я не знала, как объяснить по телефону. |
| Honestly... I'm nervous about this whole thing. | Если честно... я ужасно нервничаю. |
| Honestly, Jacob... I got bigger things to worry about. | Честно, Джейкоб, есть вещи которые волнуют меня куда больше в данный момент. |
| Honestly, I'm starting to doubt your gifts. | Честно, я начинаю сомневаться в твоих талантах. |
| Honestly, I haven't driven anything this sort of perfect since... | Честно, мне не приходилось водить ничего столь совершенного с тех пор, как... |
| Honestly, just keep me out of parking tickets, I'll go anywhere. | Честно, пойду куда угодно, только не водил штрафовать. |
| Honestly, I stopped believing in unicorns when I was, like, five years old. | Честно говоря, я перестала верить в единорогов примерно в пять лет. |
| Honestly, wasn't too hard. | Если честно, было не трудно. |
| Honestly... I'd be relieved. | Если честно... я почувствую облегчение. |
| Honestly, it's not all really resolved. | Если честно, это ещё не окончательно решено. |
| Honestly, I'm starting to question whether it was smart to bring someone like Bryce on. | Если честно, я начинаю сомневаться, было ли это разумно - приводить кого-то вроде Брюса. |
| Answer: Honestly, Mudesir had lots of work. | Ответ: Честно сказать, у Мудезира было много работы. |