Honestly, Betty, I think it's time you moved on. |
Честно, Бетти, я думаю, пришло время идти дальше. |
Honestly, I didn't think this kind of stuff still mattered to you. |
Честно говоря, я не предполагал, что такие вещи всё ещё имеют значение. |
Honestly... how can I short Carmela? |
Если честно... как бы мне урезать долю КармЕлы? |
Honestly, I don't think I will ever fall in love again. |
Если честно, не думаю, что вообще захочу снова влюбиться. |
Honestly, my first ecstasy was so incredible that all the other times seemed a deception. |
Честно говоря, мой первый приход был настолько потрясающим что все остальные казались сплошным обманом. |
Honestly, I think crime's kind of cool. |
Если честно, я думаю, что преступления - это круто. |
Honestly, I don't really have a problem with your appearance. |
Честно говоря, мне нравится, как ты выглядишь. |
Honestly, it's a miracle we're alive. |
Честно говоря, это чудо, что мы живы. |
Honestly, I just figured you fancied the ladies. |
Если честно, я подумал, что тебе нравятся девушки. |
Honestly, I found you guys more bearable when you were unbearable. |
Честно говоря, я считал вас более сносными, но это просто невыносимо. |
Honestly, I didn't really expect her to... come. |
Если честно, я не ожидал, что она... придет. |
Honestly, I don't know what. |
Если честно, я и сам не знаю. |
Honestly, I assumed you informed on somebody, but I... |
Если честно, я думаю, ты рассказала им о ком-то, но я... |
Honestly, I didn't know how to explain him over the phone. |
Если честно, я не знала, как объяснить по телефону. |
Honestly... I'm nervous about this whole thing. |
Если честно... я ужасно нервничаю. |
Honestly, Jacob... I got bigger things to worry about. |
Честно, Джейкоб, есть вещи которые волнуют меня куда больше в данный момент. |
Honestly, I'm starting to doubt your gifts. |
Честно, я начинаю сомневаться в твоих талантах. |
Honestly, I haven't driven anything this sort of perfect since... |
Честно, мне не приходилось водить ничего столь совершенного с тех пор, как... |
Honestly, just keep me out of parking tickets, I'll go anywhere. |
Честно, пойду куда угодно, только не водил штрафовать. |
Honestly, I stopped believing in unicorns when I was, like, five years old. |
Честно говоря, я перестала верить в единорогов примерно в пять лет. |
Honestly, wasn't too hard. |
Если честно, было не трудно. |
Honestly... I'd be relieved. |
Если честно... я почувствую облегчение. |
Honestly, it's not all really resolved. |
Если честно, это ещё не окончательно решено. |
Honestly, I'm starting to question whether it was smart to bring someone like Bryce on. |
Если честно, я начинаю сомневаться, было ли это разумно - приводить кого-то вроде Брюса. |
Answer: Honestly, Mudesir had lots of work. |
Ответ: Честно сказать, у Мудезира было много работы. |