Honestly... I do not know how I have managed to keep it hidden for this long. |
Честно... я не понимаю, как мне удавалось скрывать это так долго. |
Honestly, every nurse in this city's at risk right now. |
Честно, все медсестры в городе сейчас в опасности |
Honestly, I think you're making a good move. |
Честно, думаю, ты правильно поступаешь |
Honestly, when I saw the crepe truck, I didn't think I could win. |
Честно говоря, когда я увидел креп-грузовик, я и не думал, что смогу победить. |
Honestly, I don't like going online |
Честно сказать, я не очень люблю интернет. |
Honestly, I can't believe what I'm seeing. |
Честно говоря, я глазам своим не верю. |
Honestly, I'm still hoping you'll change your mind, right, but I have to do this thing. |
Честно говоря, я все еще надеюсь, что ты изменишь свое мнение, но я должен это сделать. |
Honestly, I've been kind of ready for Wild Haley to chuck her party pumps in the trash. |
Если честно, я уже была практически готова засунуть все прибамбасы Дикой Хейли в мусорку. |
Honestly... is that a reasonable fear? |
Честно говоря... разве это разумные опасения? |
Honestly, it's probably just a symptom of being sleep deprived but I started feeling like I was being watched. |
Честно говоря, вероятно, это симптом долгого отсутствия сна... но я начинаю чувствовать себя так, будто за мной следят. |
Honestly, the men in this family! |
Честно говоря, мужчины в этой семье! |
Honestly, I can't bear to see something done this badly. |
Если честно, я с трудом могу смотреть на твою ужасную работу. |
Honestly, why summon me here at all? |
Честно говоря, почему ты вообще вызвал меня? |
Honestly, she should be paying me by the hour. |
Честно говоря, она должна платить мне за каждый час |
Honestly, I know what you're about to do and I am just not ready. |
Если честно, я знаю, что ты собираешься сделать, и я не готова к этому. |
Honestly, Tara, I don't know how you've done it considering what's been going on. |
Честно, Тара, я не знаю, как ты добилась этого, учитывая, что произошло. |
Honestly, you look like you could use a little getaway. |
Честно, у тебя на лице написано, что тебе нужно отдохнуть. |
Honestly, I wasn't on location for half this stuff, and when I was, movie magic, love. |
Честно, меня не было на месте в половине случаев, а когда был, здесь была магия кино. |
Honestly, I've licked so much of the wretched stuff I feel positively sick. |
Честно, я нализался столько этой гадости сегодня, что наверняка отравился. |
Honestly, if you wanted to, you could go triplets right off the bat, Leslie. |
Честно, Лесли, если захочешь, можешь без напряга выносить тройняшек. |
Honestly... that's great to hear I'm not the only one. |
Честно? Приятно, что не я один такой. |
Honestly, I just can't understand why people think there's such a thing - as a woman's car and a man's car. |
Честно, я просто не понимаю, почему кто-то считает, что бывают мужские и женские автомобили. |
Honestly, if I hadn't met you, I probably would have ended up the same way, except with clocks. |
Если честно, то не встреть тебя, я возможно закончил бы так же, но только среди часов. |
Honestly, I have absolutely no idea. |
Честно говоря, я понятия не имею. |
Honestly, did you deliver it in person? |
Скажи честно, ты передала письмо ему лично в руки? |