| Honestly... I do not know how I have managed to keep it hidden for this long. | Честно... я не понимаю, как мне удавалось скрывать это так долго. |
| Honestly, every nurse in this city's at risk right now. | Честно, все медсестры в городе сейчас в опасности |
| Honestly, I think you're making a good move. | Честно, думаю, ты правильно поступаешь |
| Honestly, when I saw the crepe truck, I didn't think I could win. | Честно говоря, когда я увидел креп-грузовик, я и не думал, что смогу победить. |
| Honestly, I don't like going online | Честно сказать, я не очень люблю интернет. |
| Honestly, I can't believe what I'm seeing. | Честно говоря, я глазам своим не верю. |
| Honestly, I'm still hoping you'll change your mind, right, but I have to do this thing. | Честно говоря, я все еще надеюсь, что ты изменишь свое мнение, но я должен это сделать. |
| Honestly, I've been kind of ready for Wild Haley to chuck her party pumps in the trash. | Если честно, я уже была практически готова засунуть все прибамбасы Дикой Хейли в мусорку. |
| Honestly... is that a reasonable fear? | Честно говоря... разве это разумные опасения? |
| Honestly, it's probably just a symptom of being sleep deprived but I started feeling like I was being watched. | Честно говоря, вероятно, это симптом долгого отсутствия сна... но я начинаю чувствовать себя так, будто за мной следят. |
| Honestly, the men in this family! | Честно говоря, мужчины в этой семье! |
| Honestly, I can't bear to see something done this badly. | Если честно, я с трудом могу смотреть на твою ужасную работу. |
| Honestly, why summon me here at all? | Честно говоря, почему ты вообще вызвал меня? |
| Honestly, she should be paying me by the hour. | Честно говоря, она должна платить мне за каждый час |
| Honestly, I know what you're about to do and I am just not ready. | Если честно, я знаю, что ты собираешься сделать, и я не готова к этому. |
| Honestly, Tara, I don't know how you've done it considering what's been going on. | Честно, Тара, я не знаю, как ты добилась этого, учитывая, что произошло. |
| Honestly, you look like you could use a little getaway. | Честно, у тебя на лице написано, что тебе нужно отдохнуть. |
| Honestly, I wasn't on location for half this stuff, and when I was, movie magic, love. | Честно, меня не было на месте в половине случаев, а когда был, здесь была магия кино. |
| Honestly, I've licked so much of the wretched stuff I feel positively sick. | Честно, я нализался столько этой гадости сегодня, что наверняка отравился. |
| Honestly, if you wanted to, you could go triplets right off the bat, Leslie. | Честно, Лесли, если захочешь, можешь без напряга выносить тройняшек. |
| Honestly... that's great to hear I'm not the only one. | Честно? Приятно, что не я один такой. |
| Honestly, I just can't understand why people think there's such a thing - as a woman's car and a man's car. | Честно, я просто не понимаю, почему кто-то считает, что бывают мужские и женские автомобили. |
| Honestly, if I hadn't met you, I probably would have ended up the same way, except with clocks. | Если честно, то не встреть тебя, я возможно закончил бы так же, но только среди часов. |
| Honestly, I have absolutely no idea. | Честно говоря, я понятия не имею. |
| Honestly, did you deliver it in person? | Скажи честно, ты передала письмо ему лично в руки? |