I honestly didn't think Mary would be able to do it in the end. |
Честно говоря я не думал, что Мэри доведет его до конца. |
And honestly, the world is a better place with you in it. |
И если честно, мир лучше с тобой. |
It was a while ago, and honestly until the worst actually happened, |
Это было давно, и, честно говоря, пока худшее не произошло на самом деле, |
Even though, honestly I was never able to master the small fears... |
Но, честно говоря, с некоторыми мелкими страхами я так и не справился |
Okay, honestly, how do you think I'm doing? |
Так, скажи честно, как я справляюсь? |
This morning, you opened up a little bit, and, honestly, it made me see you a little differently. |
Этим утром ты немного раскрылась, и, если честно, это заставило меня посмотреть на тебя иначе. |
You... you can't stay mad at me for wanting to brag about our son, and honestly, it's a little weird that you don't. |
Ты не можешь по-прежнему злиться на меня за желание похвастаться нашим сыном, и, честно говоря, это странно, что ты сама не хочешь. |
I'm honestly just worried about you, but please, sweetie, just call me back. |
Честно, я просто беспокоюсь о тебе, но пожалуйста, милая, просто перезвони мне. |
And I'm sorry, but honestly, I don't need you in my life if you're on a mission to make me rethink that. |
И мне жаль, но, если честно, ты не нужна мне в моей жизни, если твоя цель - заставить меня передумать. |
Fallout from our breakup, because, honestly, Karen, we were our happiest when we were with you. |
Сказывается наше расставание, потому что, если честно, Карен, счастливее всего мы были, когда были с тобой. |
So what did you do, honestly? |
Что ты сделал, только честно? |
But if you're asking me how a woman who was diagnosed as barren and unable to conceive is about to give birth in a couple days that's an answer I can't honestly give. |
Но если вы спрашиваете меня, как женщина у которой был диагноз бесплодие, и неспособная зачать, собирается родить через пару дней, на этот вопрос я не смогу честно ответить. |
Can you honestly tell me that you know exactly how she'd react? |
Ты можешь мне честно ответить, что именно с ней произойдёт? |
And, honestly, I'm tired of the lies. |
Честно, я сам устал от вранья! |
Can you honestly tell me you had nothing to do with it? |
Ты можешь мне честно сказать, что не имела отношения к этому? |
Gina, honestly, it would mean so much to me if you would just let me come to your baby shower. |
Джина, честно, для меня бы так много значило если бы ты только разрешила мне придти на вечеринку. |
The words "thank you" don't feel big enough for what you did, but I honestly don't know what else to say. |
Простого "спасибо" не достаточно для твоего поступка, но я честно не знаю, что сказать. |
Well, at least we can end things honestly, right? |
По крайней мере, мы можем закончить все честно, так? |
Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. |
Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно. |
And what happened in that kitchen quite honestly should have stayed in that kitchen. |
И то, что случилось на этой кухне если честно следовало бы оставить на кухне. |
But honestly if any of what you just said applies even slightly to yourself you might think about doing something about it. |
Но если честно, если хотя бы часть твоих слов относится к тебе, возможно, тебе нужно что-то поменять. |
Maybe, but honestly, I couldn't make up my mind. |
Возможно, но, если честно, я не мог решиться |
I'm sorry I snuck out, but, honestly, you have to admit, it's been a little shawshanky around here. |
Прости, что удрала, но, если честно, ты должна признать, что здесь почти как в Шоушенке. |
I mean, maybe I was when I picked out big love, But, honestly... |
Ну, может, была ей, когда принесла "Большую любовь", но, если честно... |
But anything, honestly, at this point, is better than sitting in the stinky apartment. |
Но что угодно, честно говоря, сейчас лучше, чем сидеть в вонючей квартире |