Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
I honestly didn't think Mary would be able to do it in the end. Честно говоря я не думал, что Мэри доведет его до конца.
And honestly, the world is a better place with you in it. И если честно, мир лучше с тобой.
It was a while ago, and honestly until the worst actually happened, Это было давно, и, честно говоря, пока худшее не произошло на самом деле,
Even though, honestly I was never able to master the small fears... Но, честно говоря, с некоторыми мелкими страхами я так и не справился
Okay, honestly, how do you think I'm doing? Так, скажи честно, как я справляюсь?
This morning, you opened up a little bit, and, honestly, it made me see you a little differently. Этим утром ты немного раскрылась, и, если честно, это заставило меня посмотреть на тебя иначе.
You... you can't stay mad at me for wanting to brag about our son, and honestly, it's a little weird that you don't. Ты не можешь по-прежнему злиться на меня за желание похвастаться нашим сыном, и, честно говоря, это странно, что ты сама не хочешь.
I'm honestly just worried about you, but please, sweetie, just call me back. Честно, я просто беспокоюсь о тебе, но пожалуйста, милая, просто перезвони мне.
And I'm sorry, but honestly, I don't need you in my life if you're on a mission to make me rethink that. И мне жаль, но, если честно, ты не нужна мне в моей жизни, если твоя цель - заставить меня передумать.
Fallout from our breakup, because, honestly, Karen, we were our happiest when we were with you. Сказывается наше расставание, потому что, если честно, Карен, счастливее всего мы были, когда были с тобой.
So what did you do, honestly? Что ты сделал, только честно?
But if you're asking me how a woman who was diagnosed as barren and unable to conceive is about to give birth in a couple days that's an answer I can't honestly give. Но если вы спрашиваете меня, как женщина у которой был диагноз бесплодие, и неспособная зачать, собирается родить через пару дней, на этот вопрос я не смогу честно ответить.
Can you honestly tell me that you know exactly how she'd react? Ты можешь мне честно ответить, что именно с ней произойдёт?
And, honestly, I'm tired of the lies. Честно, я сам устал от вранья!
Can you honestly tell me you had nothing to do with it? Ты можешь мне честно сказать, что не имела отношения к этому?
Gina, honestly, it would mean so much to me if you would just let me come to your baby shower. Джина, честно, для меня бы так много значило если бы ты только разрешила мне придти на вечеринку.
The words "thank you" don't feel big enough for what you did, but I honestly don't know what else to say. Простого "спасибо" не достаточно для твоего поступка, но я честно не знаю, что сказать.
Well, at least we can end things honestly, right? По крайней мере, мы можем закончить все честно, так?
Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно.
And what happened in that kitchen quite honestly should have stayed in that kitchen. И то, что случилось на этой кухне если честно следовало бы оставить на кухне.
But honestly if any of what you just said applies even slightly to yourself you might think about doing something about it. Но если честно, если хотя бы часть твоих слов относится к тебе, возможно, тебе нужно что-то поменять.
Maybe, but honestly, I couldn't make up my mind. Возможно, но, если честно, я не мог решиться
I'm sorry I snuck out, but, honestly, you have to admit, it's been a little shawshanky around here. Прости, что удрала, но, если честно, ты должна признать, что здесь почти как в Шоушенке.
I mean, maybe I was when I picked out big love, But, honestly... Ну, может, была ей, когда принесла "Большую любовь", но, если честно...
But anything, honestly, at this point, is better than sitting in the stinky apartment. Но что угодно, честно говоря, сейчас лучше, чем сидеть в вонючей квартире