I honestly never knew people could be so kind, and we want to do all we can to bring this boy up in a way that shows we deserve the trust that you put in us today. |
Честно, я никогда не думала, что люди могут быть такими добрыми, и мы сделаем все, что сможем, чтобы вырастить этого мальчика, и доказать, что мы заслужили, доверие, которое вы нам сегодня оказали. |
And I will try to answer honestly and to the best of my ability. |
И я попробую ответить настолько честно, на сколько это возможно |
Mom, honestly... all I want is to get back to where we were before... and just make like this never happened. |
Мам, честно говоря... все, чего я хочу, это вернуть все назад, как было до этого... и жить так, как будто этого никогда не было. |
Look, it may seem crazy, Detective, but honestly, a million for a case of '36 Ratelle? |
Послушайте, это может показаться сумасшествием, детектив, но, честно слово, миллион за ящик Рателл 36-го? |
You know what, honestly, I would love it if you picked up Malcolm. |
Знаешь, если честно, я был бы счастлив, если бы ты забрала Малкольма. |
I need you to tell me one thing honestly... do you actually believe that I should continue to paint? |
Я хочу, чтобы ты сказал мне одну вещь, честно: ты действительно думаешь, что мне следует продолжать рисовать? |
But then I thought about what you look like and act like and how you struggle with dandruff and stuff, and, honestly, I just burst out laughing. |
Но затем я вспомнил, как ты выглядишь и как ты ведешь себя и как ты борешься с перхотью и другими вещами, и честно, чуть не помер со смеху. |
Marge, Marge, what can one person honestly do with...? |
Мардж, Мардж, что может человек, честно, делать с...? |
And while I can honestly say I have told you the truth I may not have told you all of it. |
Я, конечно, могу честно сказать, что рассказал тебе правду... но я рассказал тебе ее не всю. |
Let us use this time and this gathering to look deeply and honestly at the world in which we live - the world as it is and as it might be. |
Давайте же воспользуемся этим временем и нынешним собранием, чтобы всесторонне и честно посмотреть на мир, в котором мы живем, мир каков он есть и каким он мог бы быть. |
When the issue of choice is in question - which original print is to be put into the basket, ask yourself honestly: Do I like this picture? |
Когда встанет вопрос выбора, какой оригинальный принт отложить в корзину, честно спросите себя: Нравится ли мне эта картина? |
Okay, usually I'm pretty cautious about getting your hopes up, but honestly, guys? |
Ладно, как правило, я очень осторожен чтобы ваши ожидания не были слишком высоки, но хотите честно? |
I know that it's me, but I don't know who that girl is, and, honestly, I don't want to know. |
Я знаю, что это я, но я не знаю, кто эта девушка, и, если честно, я не хочу знать. |
You know, honestly, I'm ready, I'm ready to hit on a girl |
Знаете, честно говоря, я готов приударить за девушкой |
honestly, Simon Iove- "the hollywood life," as you call it- can't be found in a bar. |
Если честно, Симон любовь - "голливудскую жизнь" как ты это называешь - нельзя найти в баре. |
I never told anyone this before but honestly, I'm not sure I can remember what my mother looked like. |
Я раньше никогда этого никому не говорил Но честно говоря, я не уверен что могу вспомнить как выглядела моя мама |
Go on, honestly, would you say I'm the best priest in the country? |
Скажите честно. По-вашему меня можно назвать лучшим священником страны? |
Pope later commented, "can honestly lay claim to being the only featured female in any Cure video, ever." |
Поуп позже отметил: «Пул может честно претендовать на звание единственной когда-либо представленной женщины в клипах The Cure». |
Shakira then began translating the song herself and showed it to Estefan, who responded "Quite honestly, I can't do this better!" |
Затем Шакира начала переводить песню для себя и показала её Эстефан, на что та сказала: "Честно говоря, я не могу сделать это лучше!" |
In response to the question of why she stayed with Tracy for so long, despite the nature of their relationship, she said, I honestly don't know. |
В ответ на вопрос, почему она оставалась с Трейси так долго, несмотря на характер их отношений, она сказала: «Я честно говоря, не знаю. |
The thing I love about this song is it was originally recorded about I a guy, but honestly it's more powerful coming from a woman because you wouldn't be nothing without me. |
Что я люблю в этой песне, так это то, что первоначально она была написана для мужчины, но честно говоря, более мощно она звучит из уст женщины, потому что без них мужчины ничто. |
I am just very nervous, because, honestly, this is all moving a lot faster than I expected, and - and because my resume can fit on a post-it note. |
Я сильно нервничаю, потому что, если честно, всё намного быстрее, чем я ожидала, и... и потому, что моё резюме, как почтовый конверт. |
I honestly don't know how you're going to take this And it's been very hard to separate Our business relationship from the rest of our life, |
Честно говоря, я не знаю, как ты к этому отнесёшься, и очень непросто отделить наши деловые отношения от всего остального, но нам придётся это сделать. |
And I was sort of waiting to see how long it would last, honestly. |
И я, типа, ждала, как долго это продлится, честно говоря |
By the fact that he believes and has confidence in you, cares about your true needs, and honestly tells you your mistakes, which he tries to help you correct. |
Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить. |