| Honestly, what I do would bore you senseless. | Честно говоря, рассказ моей работе просто усыпит вас. |
| Honestly, Alex, You think anybody with an Olympic medal is so virtuous? | Если честно, Алекс, ты думаешь, что кто-нибудь с Олимпийской медалью такой добродетельный? |
| Honestly... Have you done this? | Вот честно... ты это сделал? |
| Honestly, though, it's actually been hell. | Честно говоря, это был просто ад какой-то. |
| Honestly, for once I just wanted to be a part of something that wasn't all about 'im. | Если честно, я просто хотел стать частью чего-то, что не вертится вокруг него. |
| Honestly, I'm just a little shocked that he kept his mouth shut this whole time. | Честно говоря, я немного в шоке, что он держал язык за зубами всё это время. |
| Honestly, I'd prefer to avoid the Capones. | Если честно, я бы не хотел встречаться с Капоне. |
| How do you like it? Honestly, it-it's been a little tough. | Ну, честно говоря, бывает немного трудно. |
| Honestly, I can't remember the last time I saw a movie that wasn't animated. | Честно говоря, я уже и не помню, когда смотрел что-то кроме мультфильмов. |
| Honestly, I feel that you would be perfect for... the role that Liz is casting right now. | Честно говоря, я чувствую, что ты идеально подходишь для роли, которой сейчас занимается Лиз. |
| Honestly, I don't see her coming back to the same pool hall. | Честно, я не думаю, что она вернется в ту же самую бильярдную. |
| Honestly, I don't know what to say when I hear men of your deep knowledge and experience talk like that. | Честно, я не знаю, что сказать, когда слышу таких вот всезнаек как ты. |
| Honestly, Mom, you lost your right to make decisions when I found out you spent a year drugging me. | Честно, Мам, ты потеряла твое право принимать решения когда узнал, что ты давала мне на протяжении года наркотики. |
| Honestly, there's a part of me she'll come back. | Честно, в глубине души я не уверена, вернется ли она вообще. |
| Honestly, it's really not as big of a deal as it sounds like. | Честно, это не так серьезно, как кажется. |
| Honestly, I'm glad he has friends that stick up for him. | Честно, я рад, что у Стива есть друзья, которые готовы его защищать, |
| Honestly, after Daphne and I dealt with it all, I figured no one else needed to know. | Честно, после того, как мы с Дафни выяснили это, я решила, что никто не должен знать. |
| Honestly, I didn't hear anything you just said. | Если честно, я тебя совсем не слушала. |
| Honestly, I was very distracted by how "Fifty Shades" it was. | Честно говоря, меня отвлекало то, что это похоже на "50 оттенков серого". |
| Lina: Honestly, I don't care what you feed 'em. | Если честно, мне всё равно чем. |
| Honestly, I had my doubts, But I did not do this. | Честно говоря, у меня были сомнения, но я этого не делал. |
| Honestly, I didn't care that Zach didn't have much. | Если честно, меня не волновало, что Зак не слишком обеспечен. |
| Honestly, I don't know if I should be giving anyone advice. | Если честно, я не уверен, стоит ли их вообще кому-то давать. |
| Honestly, I bet dating her is like dating a guy. | Честно говоря, спорю, что встречаться с ней - это как встречаться с парнем. |
| Honestly, it's just better if you don't know everything that going on right now. | Если честно, то лучше тебе ничего не знать, что сейчас происходит. |