And honestly, you're the only person who's really been so sensitive to what I'm going through, and I appreciate it so much. |
И честно говоря, ты единственный человек, которая действительно была очень чуткой к моей ситуации. |
It's really hard for me and it honestly doesn't seem to do me any good to talk about it. |
Это действительно тяжело и, честно говоря, ничего хорошого разговоры об этом не приносят. |
In the USSR, the internationalist warriors were recognized as heroes who honestly fulfilled their international duty. |
В СССР воинов-интернационалистов признали героями, честно исполнившими свой интернациональный долг. |
I can't tell you exactly what year it is... because we honestly don't know. |
Более точную дату назвать затрудняюсь... честно говоря, мы сами не знаем. |
And the first step in doing that would be for me to be decent enough to introduce myself honestly, so... |
И первым шагом моим будет то, что я честно признаюсь кто я. |
I mean, we're very close, honestly, but it's much more of a brother-and-sister relationship. |
Я имею в виду, мы очень близки, честно, но это больше как отношения между братом и сестрой. |
John and Ricky are two of the most important people in my life, but... I honestly don't know how you top that graduation proposal. |
Джон и Рики самые важные люди в моей жизни, но я честно не знаю, что может быть лучше предложения, сделанного на выпускном. |
The communication blockade and publication ban... have had a dire effect and made it impossible to do our jobs honestly. |
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело. |
And I am ready to serve him professionally, honestly, loyally, wholeheartedly and within the Law. |
И я буду служить ему профессионально, честно, лояльно, с полной отдачей сил и в рамках Закона. |
Let us sincerely thank the artists who had imprinted the time they lived in, who had worked honestly and professionally despite the difficult conditions. |
Давайте сердечно поблагодарим художников, запечатлевших свое время, работавших, не взирая на трудные условия, честно и профессионально. |
«Thank you for doing your work as designers and constructors adequately, honestly, professionally and workmanly!» (2007). |
«Спасибо вам за то, что вы делаете свою работу достойно, честно, квалифицированно, качественно, как проектировщики и как строители!». |
Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones. |
Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень. |
You know, honestly, your whole mojo is just disappointing. |
Ты знаешь, честно, все эти ваши психологические трюки -ерунда. |
No doubt Kissinger believes every word he wrote, but his ideas also honestly articulate the aspirations of his customers. |
Нет сомнений, что Киссинджер верит каждому написанному им слову. В то же время его идея честно озвучивают ожидания его заказчиков. |
But he's honestly the - the - the gentlest person that you can imagine. |
Но честно говоря он был самым вежливым человеком, какого только можно представить. |
And honestly, if we can get a bunch of cutthroat show choirs to stand side-by-side and unite in something, then anything is possible. |
И, честно говоря, если нам удастся сплотить несколько беспощадных хоровых кружков вместе и объединить в одно целое, то нам всё будет по плечу. |
And honestly, I'm sure she could be A really above-Average student if she just applied herself. |
И, честно говоря, я уверена, что она может достичь достаточно высокого уровня, если постарается. |
The doctor confirmed it was a low-grade fever, but honestly, it felt more like a five-alarm fire. |
Доктор подтвердил небольшую субфебрильную температуру, но, если честно, это напоминало пожарную тревогу пятого уровня. |
He had a writer's retreat in Florida, which honestly yielded a mixed bag of results. |
У него было писательское местечко во Флориде, но, честно говоря, это привело к неоднозначному результату. |
Because, honestly, him hurting Gabby just - it doesn't make any sense to me. |
Потому что, если честно, чтобы он что-то сделал с Гэбби - для меня это необъяснимо. |
It's just, honestly, everything seems to be about female empowerment nowadays. |
Если честно, все кругом пишут сейчас о борьбе женщин за свои права. |
Do you know, honestly, I have bailed on more girls I care to remember. |
Честно, чувак, на мне скакало столько девушек, что я и вспомнить не могу. |
And honestly, I'd be happy to cover her anytime. |
И честно говоря, я готов когда угодно возлежать на ней. |
I honestly can't even count how many babymamas he's got. |
Я, честно говоря, не могу сосчитать всех его телок. |
But, honestly, the US has been overconsuming - living far beyond its means - for the past decade. |
Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия. |