| Honestly? I wish you'd grow up a bit. | Честно говоря, тебе пора уже повзрослеть. |
| Honestly, someone should probably tell Trip that his own cousin is trying to frame him for a crime he didn't commit. | Честно говоря, наверное, кому-нибудь следует сказать Трипу, что его кузен пытается ложно обвинить его в преступлении, которого он не совершал. |
| Honestly, after the day that they have had, | Если честно, после этого дня, |
| Honestly, it looks as if you had foreknowledge of what this militia was planning, which makes you the opposite of a hero. | Честно говоря, все выглядит так, как будто вы заранее знали, что собирается предпринять народное ополчение, а это не делает вас героем. |
| Honestly, this is news to me too, | Если честно, то это тоже для меня новость, но... |
| Push it! Honestly! - Well, nothing. | Я нажимал, честно Все в порядке |
| Honestly, I think that your daughter - | Честно, я думаю что твоя дочь - |
| Honestly, why would you do that? | Честно, зачем тебе это делать? |
| Honestly, I try not to think about it, 'cause there's nothing I can do right now. | Если честно, я пытаюсь об этом не думать, потому что я сейчас ничего не могу изменить. |
| Honestly, I'm more surprised by the other 20%, Jeff. | Честно говоря меня больше удивляют оставшиеся 20% Джефф |
| Honestly, at this point, private school is an option now. | Честно говоря, теперь, частная школа - это уже дело выбора. |
| Honestly, it's been a rough road for him, and he needed somebody like you. | Честно говоря, у него были тяжелые времена, и ему нужен был такой, как ты. |
| Honestly, Jake, I wouldn't even know how to bring it up. | Честно говоря, Джейк, я даже не знаю, как заговорить об этом. |
| Honestly, we stuck it out for the kids, who couldn't have cared less. | Если честно, мы терпели ради детей, которым было по сути все равно. |
| Honestly, I do it to buy myself some time because I am so overworked. | Честно говоря, я так сделала, чтобы выиграть немного времени, ведь я так заработалась. |
| Honestly, what do you think about me? | Честно говоря, что ты думаешь обо мне? |
| Honestly, I let things get out of hand between the two of us. | Если честно, между нами все все вышло из-под контроля. |
| Honestly, I don't think I can be much help to you on that. | Честно говоря, я не думаю, что могу значительно помочь Вам в нем. |
| Honestly, I'd be surprised if they last that long. | Честно говоря, я буду удивлен если они столько выдержат |
| Honestly, you seem out of your mind. | Честно говоря, кажется, что ты немного не в себе |
| Honestly, Mom, I doubt they'll be able to find twelve people in the state of Connecticut who haven't been fired by you. | Честно говоря, мама, сомневаюсь, что во всем Коннектикуте они смогут набрать 12 человек, которых ты не увольняла. |
| Honestly, Will, I don't know if I can work at all right now. | Если честно, Уилл, не знаю, могу ли я сейчас вообще работать. |
| Honestly, sometimes I could knock your head against a wall! | Если честно, иногда мне хочется стукнуть вас головой об стену! |
| Honestly, having you here is the best medicine I could hope for. | Честно говоря, твоё присутствие - лучшее лекарство - на какое я могла надеяться. |
| Honestly, I'm not sure I'll be staying on. | Честно говоря, не знаю, готов ли я остаться. |