| Honestly, I just want you to be quiet but I'm all out of taffy. | Если честно, я просто хочу, чтобы ты заткнулся, но мой источник лести иссяк. |
| Honestly, I just want that young man to pay for what he did to my daughter. | Честно говоря, я просто хочу, чтобы этот молодой человек заплатил за то, что он сделал с моей дочерью. |
| Honestly, I'm not even sure if I'm supposed to be talking about this. | Честно говоря я даже не уверена, что могу тебе об этом говорить. |
| Honestly, John, I'd just like to take that man and... | Если честно, Джон, я бы взяла его и... |
| [Laughs] Honestly, I am just getting up to speed with this myself. | Если честно, я сам пытаюсь войти в курс дела. |
| Honestly, I don't think I'll be able to do it. | Честно, не думаю, что я смогу. |
| Honestly, I need to deal with our liquor distributor who shorted me on yesterday's delivery, and one of my bartenders called in sick, so... | Честно, мне надо поговорить с нашим поставщиком алкоголя, который сократил вчерашнюю поставку, и один из моих барменов на больничном, так что... |
| Honestly, it's not looking good. | Честно, не всё так просто. |
| Honestly, Stan, after seeing all that, I'm not so worried about you anymore. | Честно, Стэн, после такого зрелища, я о тебе не так волнуюсь. |
| Honestly, sweetheart, I copied one file to cross-reference in the CIA database, but when I put the flash drive in, it disappeared. | Честно, солнышко, я скопировала один файл чтоб проверить через базу данных ЦРУ но когда я вставила флешку, он исчез. |
| Honestly, how much do you know about him? | Если честно, что ты о нём знаешь? |
| Honestly, Joycie, you've got more questions than the Gestapo. | Если честно, Джойс, ты допрашиваешь почище гестапо. |
| Honestly, it's... Been kind of a rough week. | Если честно, неделька выдалась нелегкая. |
| Honestly, I didn't think you'd be here for another hour. | Если честно, я ждал вас только через час. |
| Honestly, I'm not sure I know what a podcast is. | Если честно, не уверена, что знаю что такое подкаст. |
| Honestly, I think the only thing that I would miss is hanging out with you. | Если честно, думаю, скучать я буду только по одному, по работе с тобой. |
| Honestly, you're the first person to even notice that I'm wearing it again. | Если честно, ты первый, кто заметил, что я снова его ношу. |
| Honestly, I cannot say for sure as to whether or not Mustafa Hamza was there at the time. | Честно говоря, не помню, был ли там в этот момент Мустафа Хамза или нет. |
| Honestly, how can that be possible, so we can not conclusively say they were shot by the police. | Честно говоря непонятно, каким образом это могло случиться, и поэтому мы не можем с уверенностью заявить, что эти выстрелы были произведены полицией . |
| Honestly, it doesn't seem like Jude to be curious about something like this. | Честно говоря, мне кажется, что Джуду не очень-то интересны такие занятия. |
| Honestly, George, I don't know if I'm in love with you either. | Честно говоря, Джордж, я не знаю влюблена ли я и в тебя. |
| Honestly, though, there was a part of me that loved some of what you wrote. | Честно говоря, какой-то части меня нравится то, что Вы писали. |
| Honestly, no matter how good the guy is, I can't bear to give your hand to anyone. | Честно говоря, неважно, сколько парней в этом мире, я не могу отдать им тебя. |
| Honestly, the amount I have to do for her, she should be paying me. | Честно говоря, за все то, что я для нее делаю, это она должна платить мне. |
| Honestly, Lydia hadn't talked about you for a long time. | Честно говоря, Лидия уже давно о тебе не вспоминает. |