Honestly, Trixie, I promise you, nobody will know you haven't been able to set your hair. |
Честно, Трикси, я тебе обещаю, никто не узнает, что тебе не удалось уложить волосы. |
I'm not trying to hurt your feelings, Honestly, it's the last thing I want to do, but... |
Я не хочу тебя обидеть, честно, это последнее, чего я хочу, но... |
Honestly, son, how could you have done that? |
Честно, сынок, как бы ты собирался это сделать? |
Honestly, like, if I could write like that, It just would be... Incredible. |
Честно, если бы я могла так писать, это было бы просто... замечательно. |
Honestly, even if it had been Curaçao, I bet I'd still be a little oogy. |
Честно говоря, даже если бы это был Курасао, ставлю на то, что я все равно был бы немного подбит. |
Honestly, I don't. [Phone ringing] |
Если честно, я не помню. |
Honestly, Niles, by calling her so many times, you give her all the power. |
Честно говоря, Найлс, звоня ей так много раз, ты даёшь ей власть над собой. |
Honestly, I kind of thought by now, we might have had some sort of... |
Если честно, я вроде как уже думаю, что у нас могло быть что-то вроде... |
Honestly, I feel just so blessed to have this duty. |
Честно говоря, чувствую себя так, будто меня благословили на эту службу |
Honestly, no. No, I don't think that. |
Если честно, то нет, я так не думаю. |
Honestly? At first, I thought that I was... but I'm pretty sure that I got worked up over nothing. |
Если честно, сначала я подумал, что да, но теперь почти уверен, что суетился по пустякам. |
Honestly, Robert, I would love nothing more than to put a bullet in your treacherous little head... the trouble you've caused me and my boys... but I promised Norbert, here, that I would not harm his son. |
Честно говоря, Роберт, ничего бы не хотел больше, чем всадить пулю в твою предательскую головёнку... за проблемы, доставленные мне и моим парням... но я дал слово Норберту, что не наврежу его сыну. |
Honestly, my boy, are you sure you knew him at all? |
Честно говоря, мой мальчик, ты уверен что вообще его знал? |
Honestly, Glen, I don't think that what we discussed is sufficient. |
Честно говоря, Глен, я думаю, что мы еще недостаточно это обсудили |
Honestly, I have, like,$100,000 in student loans; |
Если честно, у меня студенческий кредит на $100,000. |
Honestly, I hadn't thought about it, But it looks like you have, so now I know. |
Если честно, то я не думала об этом, но, похоже, что ты - думал, и теперь я знаю. |
Honestly, is there any way you can get on your fiancee's plan? |
Если честно, есть возможность вписать вас в страховку вашей невесты? |
Honestly, I didn't expect you to have my back anyway, so you do what you go to do. |
Если честно, я не жду того, чтобы ты занял мою сторону, так что поступай как считаешь нужным. |
Honestly, I would do anything to get my family back, and the thing I'm most scared of is trying to figure out how to live in the world again. |
Если честно, я бы отдал всё ради возвращения моей семьи, и больше всего я боюсь попыток научиться снова жить в реальном мире. |
Honestly, you'd be lucky to call people like those family. |
Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
Honestly, how many agents do they think they can cram on this plane? |
Честно, сколько ещё агентов они запихают в этот самолёт? |
Honestly, Gus, as much as I wanted it for you, I'm glad Alan's going up first. |
Честно, Гас, как бы я не хотела этого для тебя, я рада, что Алан летит первым. |
Honestly, you should see him right now, Rhys. |
Честно, видел бы ты его сейчас, Рис. Суонси, Уэльс, Великобритания |
Honestly, like, what have I ever done to you? |
Честно, что я тебе сделала? |
Honestly, like, if you're getting into the house and you're really drunk, you can just hold on while you're putting the key in the door. |
Честно, если ты заходишь в дом и ты очень пьяная, ты можешь очень долго вставлять ключ в замок. |