| Honestly, I'm angry. | Если честно, я злюсь. |
| Honestly I've been doing great. | Честно говоря, я здоров. |
| Honestly, I don't. | Честно говоря, нет. |
| Honestly, I just... | Честно говоря, я просто... |
| You know, I tend not to notice the staff, because honestly, if you've seen one busboy in Southern California, you've kind of seen them all - if you know what I mean - | А потом, я старюсь не обращать внимания на обслугу, потому что, честно говоря, если видел одного помощника официанта в Южной Калифорнии, видел всех. |
| And honestly, even though I love the designs that we were building, I was always frightened that I wouldn't really love it, because I fell in love with that wildscape - and how could you recreate that magic? | И, честно говоря, даже, если мне нравится дизайн того, что мы построили, я всегда боялся, что в итоге, парк мне не понравится, потому что я настолько влюбился в эту дикую природу, а как можно воссоздать ее магию? |
| Honestly, I tried it on one time, and it fit. | Если честно... как-то раз примерил, подошла. |
| Honestly, after everything that's happened the past few months, I could use a vacation. | Честно говоря, после всего случившегося, хотелось бы взять отпуск. |
| Honestly, I'm kind of envious of them. | Если честно, я им даже завидую. |
| Honestly, I'm just not that great with idle time. | Честно говоря, я просто устала от безделья. |
| Honestly, I thought you'd be happy to hear that she's leaving. | Честно, я думал, ты обрадуешься, что она уходит. |
| Honestly, I was hoping... [American accent] that you would've pitched forward, lights out by now. | Честно, я надеялся... что вы к этому моменту вырубитесь, зарывшись носом в стол. |
| Honestly, there's nothing I detest more than someone taking liberties with a fine gentleman like yourself. | Честно. Я никогда не позволяю себе лишнего... с приличными людьми вроде тебя. |
| Honestly, people who grunt one-word answers aren't really my cup of tea. | Если честно, люди, которые ограничиваются односложным ответом, не очень-то мне нравятся. |
| Honestly, I'm getting a little tired of carrying you guys. | Честно говоря, я слегка устал от вас двоих. |
| Honestly, it's a very unflattering portrait of Italian-americans. | Честно говоря, итало-американцы представлены в фильме крайне позорно. |
| Honestly, I'm a little star-struck right now. | Честно говоря, я перед вами благоговею. |
| Honestly, it's however many men you can spare. | Если честно, отсылайте всех, кого сможете. |
| Honestly, lately it's just beet tops and savory broth. | Нет. Честно говоря, мой рацион уже давно составляет простой чёрствый хлеб. |
| Honestly, I never really cared much for Gaston. | Если честно, у меня не было чувств к Гастону. |
| Honestly, I don't think it will until she does Face the Nation. | Честно говоря, я бы на это не рассчитывала, по крайней мере до тех пор, пока она не появится на шоу Лицо нации. |
| Honestly, it's been such an age since we had any sort of function. | Честно говоря, мы давным-давно не устраивали приемов. |
| Honestly, it'd be a lot lower if my academic career - didn't take off the way it did, but... | Честно говоря, моя академическая карьера помешала мне серьёзно этим заниматься... |
| Honestly, he did get away, and he threw me down pretty hard. | Ну, если честно, он бежал. |
| Honestly, Mr. Darcy on his trusty steed, Evostik, doesn't stand a chance. | Честно говоря, у мистера Дарси на своем верном коне Эвостике нет никаких шансов. |