Quite honestly, I've never been asked that. |
Вообще-то, до сих пор мне никто не задавал такого вопроса. |
No, mate, honestly, I'm happy to take it. |
Нет, вообще-то, я буду рад помочь тебе. |
Honestly, it's hard to pick one. |
Вообще-то мне нелегко выбрать что-то одно. |
Honestly, I've been worried about him. |
Вообще-то, я волновался за него. |
Honestly, he - he was too young to play. |
Вообще-то... он был еще маленьким. |
Honestly, I'm more worried about Todd. |
Вообще-то я больше переживаю за Тодда. |
Honestly, I'm not used to getting stood up. |
Вообще-то я не привык получать отказ. |
Honestly, the question isn't who I am. |
Вообще-то, дело не в том, кто я такой. |
You know what? Honestly, not so good. |
Знаешь, вообще-то, не так уж хорошо. |
Honestly, I don't mind riding pine. |
Вообще-то я не думаю сидеть на лавке. |
Honestly, it's like our honeymoon. |
Вообще-то, это напоминает наш медовый месяц. |
Honestly, people don't need a reason to kill each other. |
Вообще-то, людям не нужны причины, чтобы убивать друг друга. |
Honestly, I barely bumped my head. |
Вообще-то, я практически и не ударилась. |
Honestly, Renzo, it's no big secret. |
Вообще-то, Ренцо, это вовсе не секрет. |
Honestly, I've been a fan for three years. |
Вообще-то я фанатею от тебя уже три года. |
Honestly, being seven might help. |
Вообще-то, Как раз семилетний и поймёт. |
Honestly, I heard you two talking on that rooftop in Starling City that night. |
вообще-то, я услышала ваш разговор на крыше Старлинг Сити той ночью. |
Honestly, what I would like to do is just have everything go back to normal. |
Всё. Вообще-то, я бы хотел, чтобы всё вернулось на круги своя. |
Honestly, I didn't think she would take the deal, but, look, she's a fan. |
Вообще-то я не думал, что она пойдет на сделку, Слушайте, она моя фанатка. |
Honestly, if I told Mrs Patmore the things you two say to me you'd be up before Mr Carson. |
Вообще-то, если бы я рассказала миссис Патмор о тех вещах, о которых вы оба тут говорите, вы бы держали ответ перед мистером Карсоном. |
Honestly, I didn't even realize that you cared about me until we broke up. |
Вообще-то, я даже не осознавала, что я тебе не безразлична, пока мы не расстались. |
I'm so sorry I'm late, but honestly, You don't have to wait up for me. |
Прости, что так поздно, но вообще-то необязательно меня ждать. |
Honestly, it's fine. |
Вообще-то, всё нормально. |
Honestly, we're born in the same year. |
Вообще-то, мы ровесники. |
Okay, honestly, speaking from experience, I think it's way healthier to actually... |
Ладно, но если честно, говорю по своему опыту - я считаю, что намного лучше, вообще-то... |