Английский - русский
Перевод слова Honestly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Honestly - Честно"

Примеры: Honestly - Честно
Honey, my dad is just excited that his grandson could have a crush on a girl, and honestly, so am I. Дорогая, мой папа просто рад, что его внук влюбился в девушку, и, честно говоря, я тоже рад этому.
I'm honestly kind of on the fence! Честно говоря, я вроде как... отказываюсь отвечать!
I know, I know what my life would be like if I weren't, but, honestly, it's really, really tough right now. Не знаю, во что бы иначе превратилась моя жизнь, хотя, если честно, сейчас мне очень нелегко.
Look, they don't want you in their frat, and honestly, you don't need them. Слушай, они не хотят видеть тебя в своем братстве, и честно говоря, ты им не нужен.
And honestly, it has a lot of memories and it's painful to be here. И, честно говоря, она хранит множество воспоминаний мне трудно быть здесь
I mean, honestly, hand on heart, can you even remember what she looks like? Тоесть, честно, положа руку на сердце, ты хоть можешь вспомнить как она выглядит?
I could say I did, but honestly, I wasn't listening. Я могла бы сказать, что слушала, но честно я не слушала.
honestly speaking, I was a little astonished, when revealed here cathedral with the columns. Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами.
But, honestly, there is no way in hell he even knew I was in the room. Но, честно, без вариантов что он хотя бы подозревал, что я там была.
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
No, Jeannie, for real, honestly, please? Нет, Джинни, честно, пожалуйста?
Look - honestly, I don't - Слушай... честно, я не...
Can you honestly tell me that you're not scared that your guilt will lead to... Можете честно сказать мне, что вы не беспокоитесь, что вы не боитесь, что ваше чувство вины приведет к...
I honestly just don't understand what the big deal is. Честно, не понимаю, в чем проблема?
I just want to serve my hours honestly and be done with it, so if you'll excuse me, Я просто хочу честно отработать свое наказание и сделаю это, так что извини.
Lydia, I honestly have no idea what you're saying, okay? Лидия, честно, я понятия не имею, что ты сейчас сказала, ясно?
I - well, I thought I could, but I honestly don't know if I can. Я - ну, я думала, что могу, но честно не знаю, смогу ли.
I haven't, but honestly, my mind is in a thousand places. Замечала, но если честно, мои мысли сейчас витают в тысяче мест
And, honestly, It's just making it harder, so just... act normal. И, честно говоря, так мне еще сложнее, поэтому просто... ведите себя нормально.
Well maybe for freshman, but honestly we've kind of done it to death, right? Ну может быть для новичка, но честно говоря, мы ведь, типа, покончили с этим, не так ли?
Okay, sir, and that's what we're trying to do, but honestly, it's impossible. Да, сэр, это мы и пытались сделать, но если честно, это невозможно.
I tell them that they're only hurting themselves, but I honestly don't think they know what I'm talking about. Говорю, что они себе же хуже делают, но, честно говоря, не думаю, что они меня понимают.
Everyone seems to think I have a destiny to fulfill, but I mean honestly, I don't even know if it's even what I want. Все считают, что я должен выполнить свое предназначение, но, если честно, я даже не знаю, хочу ли я этого вообще.
And, honestly, if it keeps Emily from being messed with, maybe it was worth it. И если честно, если это убережет Эмили от неприятностей, то оно того стоило.
Tell me what you thought, honestly, the first time you saw Michelangelo's David. А скажи честно, что ты подумала, когда впервые увидела Давида Микеланджело?