Honey, my dad is just excited that his grandson could have a crush on a girl, and honestly, so am I. |
Дорогая, мой папа просто рад, что его внук влюбился в девушку, и, честно говоря, я тоже рад этому. |
I'm honestly kind of on the fence! |
Честно говоря, я вроде как... отказываюсь отвечать! |
I know, I know what my life would be like if I weren't, but, honestly, it's really, really tough right now. |
Не знаю, во что бы иначе превратилась моя жизнь, хотя, если честно, сейчас мне очень нелегко. |
Look, they don't want you in their frat, and honestly, you don't need them. |
Слушай, они не хотят видеть тебя в своем братстве, и честно говоря, ты им не нужен. |
And honestly, it has a lot of memories and it's painful to be here. |
И, честно говоря, она хранит множество воспоминаний мне трудно быть здесь |
I mean, honestly, hand on heart, can you even remember what she looks like? |
Тоесть, честно, положа руку на сердце, ты хоть можешь вспомнить как она выглядит? |
I could say I did, but honestly, I wasn't listening. |
Я могла бы сказать, что слушала, но честно я не слушала. |
honestly speaking, I was a little astonished, when revealed here cathedral with the columns. |
Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами. |
But, honestly, there is no way in hell he even knew I was in the room. |
Но, честно, без вариантов что он хотя бы подозревал, что я там была. |
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? |
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются? |
No, Jeannie, for real, honestly, please? |
Нет, Джинни, честно, пожалуйста? |
Look - honestly, I don't - |
Слушай... честно, я не... |
Can you honestly tell me that you're not scared that your guilt will lead to... |
Можете честно сказать мне, что вы не беспокоитесь, что вы не боитесь, что ваше чувство вины приведет к... |
I honestly just don't understand what the big deal is. |
Честно, не понимаю, в чем проблема? |
I just want to serve my hours honestly and be done with it, so if you'll excuse me, |
Я просто хочу честно отработать свое наказание и сделаю это, так что извини. |
Lydia, I honestly have no idea what you're saying, okay? |
Лидия, честно, я понятия не имею, что ты сейчас сказала, ясно? |
I - well, I thought I could, but I honestly don't know if I can. |
Я - ну, я думала, что могу, но честно не знаю, смогу ли. |
I haven't, but honestly, my mind is in a thousand places. |
Замечала, но если честно, мои мысли сейчас витают в тысяче мест |
And, honestly, It's just making it harder, so just... act normal. |
И, честно говоря, так мне еще сложнее, поэтому просто... ведите себя нормально. |
Well maybe for freshman, but honestly we've kind of done it to death, right? |
Ну может быть для новичка, но честно говоря, мы ведь, типа, покончили с этим, не так ли? |
Okay, sir, and that's what we're trying to do, but honestly, it's impossible. |
Да, сэр, это мы и пытались сделать, но если честно, это невозможно. |
I tell them that they're only hurting themselves, but I honestly don't think they know what I'm talking about. |
Говорю, что они себе же хуже делают, но, честно говоря, не думаю, что они меня понимают. |
Everyone seems to think I have a destiny to fulfill, but I mean honestly, I don't even know if it's even what I want. |
Все считают, что я должен выполнить свое предназначение, но, если честно, я даже не знаю, хочу ли я этого вообще. |
And, honestly, if it keeps Emily from being messed with, maybe it was worth it. |
И если честно, если это убережет Эмили от неприятностей, то оно того стоило. |
Tell me what you thought, honestly, the first time you saw Michelangelo's David. |
А скажи честно, что ты подумала, когда впервые увидела Давида Микеланджело? |