Honestly I'm kind of jealous, 'cause I probably would've blown it off. |
Честно говоря, я даже немного завидую, потому что мне бы это быстро наскучило. |
Honestly I was surprised Henry didn't pick me up himself. |
Честно говоря, я был удивлен, что Генри не встретил меня сам. |
Honestly, commissioner, I don't know anything about civil engineering. |
Если честно, Комиссар, я не сильно разбираюсь в строительстве. |
Honestly, I don't understand why everything has to be such a secret with you. |
Если честно, не понимаю, почему тебе необходимо быть таким скрытным. |
Honestly, I try to avoid taking sides In most situations. |
Если честно, я пытаюсь избегать принимать стороны в большинстве ситуаций. |
Honestly, I would be grateful to have you by my side. |
Честно, я была бы признательна за твою поддержку. |
Honestly, the second that you got into my car. |
Честно: в ту же минуту, как ты села ко мне в машину. |
Honestly, you've got to come and see this. |
Честно, ты должен прийти и посмотреть на это. |
Honestly, mate, you look sterling. |
Честно, парень, выглядишь безупречно. |
Honestly, I Wanted to ever since you first asked me out. |
Честно, я хотел с тех пор, как ты предложил мне впервые. |
Honestly, I love the smell of fish. |
Честно говоря, я люблю запах рыбы. |
Honestly, congressman paley sent me To extend his regards to you. |
Если честно, то меня послал конгрессмен Пэйли, чтобы передать привет от него. |
Honestly, I have been dreading it all day. |
Честно говоря, я весь день боялась этого разговора. |
Honestly, there's no need. |
Честно говоря, в этом нет необходимости. |
Honestly, I don't know whether you're my daughter-in-law... or my son-in-law. |
Честно сказать, я не знаю, ты моя невестка... или мой зять. |
Honestly, I... I couldn't have been more surprised. |
Честно говоря, я... я не могла бы быть более удивленной. |
Honestly, I hate all the students here. |
Если честно, я ненавижу всех здешних учеников. |
Honestly, there's something I need to tell you. |
Если честно мне есть, что тебе сказать... |
Honestly, I don't know how you were ever married to that ice queen. |
Честно говоря, не представляю, как ты был женат на этой снежной королеве. |
Honestly... I'm starting to feel good. |
Честно говоря... я начинаю чувствовать себя хорошо. |
Honestly, I wasn't planning on going that far. |
Честно говоря, я не думал заходить так далеко. |
Honestly, I came because I have a difficult request to make. |
Честно говоря, я приехал, потому что вынужден принять сложное решение. |
Honestly, he's very sick. |
Если честно, он очень болен. |
SELENA: Honestly, not that much. |
Если честно, не так уж и много. |
Honestly, I haven't been. |
Если честно, до сих пор было паршиво. |